Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça Arrive Tous Les Jours
Es Passiert Jeden Tag
Ça
arrive
tous
les
jours
Es
passiert
jeden
Tag
Ça
arrive
tous
les
jours
Es
passiert
jeden
Tag
Et
ça
n'empêchera
pas
la
Terre
de
tourner
Und
es
wird
die
Erde
nicht
daran
hindern,
sich
zu
drehen
Ni
le
touriste,
ni
le
pickpocket,
ni
le
condé
Weder
den
Touristen,
noch
den
Taschendieb,
noch
den
Bullen
Ni
le
tox'
crevant
pour
une
autre
dose
Noch
den
Junkie,
der
nach
einer
weiteren
Dosis
giert
Qui
fini
par
se
vendre
lui
même
l'jour
où
il
n'a
pas
autre
chose
Der
sich
am
Ende
selbst
verkauft,
wenn
er
nichts
anderes
mehr
hat,
mein
Schatz
Écoute
quand
l'avenue
chante
son
blues
des
coins
de
rues
Hör
zu,
wenn
die
Avenue
ihren
Blues
aus
den
Straßenecken
singt
Les
fourgons
jouent
les
saxophones
Die
Einsatzwagen
spielen
die
Saxophone
Le
métro
aérien
fait
l'rythme,
le
souterrain
la
basse
Die
Hochbahn
gibt
den
Rhythmus
vor,
die
U-Bahn
den
Bass
Le
sujet
d'la
chanson
est
l'fric
et
le
titre
est
12
coups
de
schlass
Das
Thema
des
Liedes
ist
das
Geld
und
der
Titel
ist
12
Messerstiche
Le
gosse
allongé
ne
se
plaint
même
plus,
son
corps
s'secoue
Der
Junge,
der
da
liegt,
beschwert
sich
nicht
einmal
mehr,
sein
Körper
zuckt
Des
spasmes
encore
d'un
coup
contractent
ses
membres
Krämpfe
ziehen
plötzlich
seine
Glieder
zusammen
Arquent
ses
jambes
puis
les
retendent
Krümmen
seine
Beine
und
strecken
sie
dann
wieder
Des
pompiers
s'amènent
mais
trop
tard
Sanitäter
kommen,
aber
es
ist
zu
spät
Ses
derniers
souffles
ont
fait
fondre
la
neige
Seine
letzten
Atemzüge
haben
den
Schnee
schmelzen
lassen
Au
dessous
de
sa
bouche
Unter
seinem
Mund
Au
fond
d'une
ruelle,
rue
de
la
Fourche
Am
Ende
einer
Gasse,
in
der
Rue
de
la
Fourche
Le
fric
nous
rendra
tous
fous
en
fin
de
course
Das
Geld
wird
uns
am
Ende
alle
verrückt
machen,
meine
Süße
Plus
de
bien,
plus
de
mal
Kein
Gut,
kein
Böse
mehr
Juste
des
fricés
et
des
pauvres
Nur
noch
Reiche
und
Arme
Choisis,
mais
tôt
ou
tard
faudra
t'expliquer
là-haut
Wähle,
aber
früher
oder
später
musst
du
dich
da
oben
erklären
Certains
meurent
en
faisant
l'amour
à
87
piges
Manche
sterben
beim
Liebesspiel
mit
87
Jahren
J'aimerais
comprendre
il
n'avait
même
pas
18
Ich
würde
gerne
verstehen,
er
war
nicht
einmal
18
Et
ça
arrive
tout
les
jours
rubrique
nécrologique
Und
das
passiert
jeden
Tag
in
der
Rubrik
der
Todesanzeigen
Près
d'chez
toi
chaque
nuit
quelqu'un
tombe
et
nous
quitte
In
deiner
Nähe
fällt
jede
Nacht
jemand
und
verlässt
uns
Un
SDF
meurt
de
froid,
une
putain
se
fait
battre
Ein
Obdachloser
erfriert,
eine
Nutte
wird
geschlagen
Un
keuf
embarque
un
innocent,
des
coups
de
feu
éclatent
Ein
Bulle
nimmt
einen
Unschuldigen
fest,
Schüsse
fallen
Quand
l'videur
a
dit
pas
d'noirs
et
d'arabes
dans
la
boite
Als
der
Türsteher
sagte,
keine
Schwarzen
und
Araber
in
den
Club
Des
jeunes
ont
mal
réagi,
il
était
3 du
mat'
Haben
einige
Jugendliche
falsch
reagiert,
es
war
3 Uhr
morgens
Au
même
moment
à
l'autre
bout
de
la
ville
quelqu'un
dérape
Zur
gleichen
Zeit
am
anderen
Ende
der
Stadt
rutscht
jemand
aus
Perd
le
contrôle
de
son
automobile
qui
prendra
flamme
Verliert
die
Kontrolle
über
sein
Auto,
das
in
Flammen
aufgehen
wird
Ça
arrive
tout
les
soirs
en
métropole
les
drames
se
trament
Das
passiert
jeden
Abend
in
der
Metropole,
die
Dramen
brauen
sich
zusammen
Puis
bam
t'éclatent
tout
ça
m'dépasse
Und
dann
bumm,
platzen
sie,
das
übersteigt
mich,
Liebling
La
Terre
devrait
s'arrêter
d'tourner
parfois
Die
Erde
sollte
manchmal
aufhören
sich
zu
drehen
Comme
ce
jour
où
ils
ont
retrouvé
c'gosse
12
trous
dans
son
parka
Wie
an
dem
Tag,
als
sie
diesen
Jungen
mit
12
Löchern
in
seinem
Parka
fanden
Tête
dans
la
neige,
sa
mère
ne
voulait
pas
l'croire
Kopf
im
Schnee,
seine
Mutter
wollte
es
nicht
glauben
Secouait
son
corps
genre
arrête
ton
manège
Schüttelte
seinen
Körper,
als
ob
er
sagen
wollte,
hör
auf
mit
dem
Theater
Les
flics
durent
l'écarter,
il
neigeait
toujours
Die
Bullen
mussten
sie
wegziehen,
es
schneite
immer
noch
Ses
cris
réveillèrent
tout
l'quartier
et
rues
alentours
Ihre
Schreie
weckten
das
ganze
Viertel
und
die
umliegenden
Straßen
De
loin
ce
coin
à
l'air
angélique,
pire
avec
la
neige
Von
weitem
sieht
diese
Ecke
engelsgleich
aus,
schlimmer
noch
mit
dem
Schnee
Je
m'disais
ça
admirant
la
vue
sortant
du
tunnel
Das
sagte
ich
mir,
als
ich
die
Aussicht
bewunderte,
als
ich
aus
dem
Tunnel
kam
Le
RER
dominait
la
vallée
sur
un
pont
Die
S-Bahn
überragte
das
Tal
auf
einer
Brücke
Et
des
tours
en
bas
brillaient
éparpillées
sans
raison
Und
die
Türme
unten
leuchteten
verstreut
ohne
Grund
Un
ghetto
français
comme
un
autre
ai-je
pensé
j'sais
plus
Ein
französisches
Ghetto
wie
jedes
andere,
dachte
ich,
ich
weiß
es
nicht
mehr
Mais
j'ai
inscrit
ce
truc
dans
mon
cahier
de
note
Aber
ich
habe
das
in
mein
Notizbuch
geschrieben
Ça
arrive
tous
les
jours
Es
passiert
jeden
Tag
Et
ça
n'empêchera
pas
la
Terre
de
tourner
Und
es
wird
die
Erde
nicht
daran
hindern,
sich
zu
drehen
Ni
le
touriste,
ni
le
pickpocket,
ni
le
condé
Weder
den
Touristen,
noch
den
Taschendieb,
noch
den
Bullen
Ni
le
tox'
crevant
pour
une
autre
dose
Noch
den
Junkie,
der
nach
einer
weiteren
Dosis
giert
Qui
fini
par
se
vendre
lui
même
l'jour
où
il
n'a
pas
autre
chose
Der
sich
am
Ende
selbst
verkauft,
wenn
er
nichts
anderes
mehr
hat,
meine
Süße
Écoute
quand
l'avenue
chante
son
blues
des
coins
de
rues
Hör
zu,
wenn
die
Avenue
ihren
Blues
aus
den
Straßenecken
singt
Les
fourgons
jouent
les
saxophones
Die
Einsatzwagen
spielen
die
Saxophone
Le
métro
aérien
fait
l'rythme,
le
souterrain
la
basse
Die
Hochbahn
gibt
den
Rhythmus
vor,
die
U-Bahn
den
Bass
Le
sujet
d'la
chanson
est
l'fric
et
le
titre
est
12
coups
de
schlass
Das
Thema
des
Liedes
ist
das
Geld
und
der
Titel
ist
12
Messerstiche
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dany Dan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.