Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Gusto C'e'
Welchen Sinn hat es
Che
gusto
c'è
Welchen
Sinn
hat
es
A
dare
l'anima
a
chi
ha
solo
un
po'
voglia
di
me?
Die
Seele
jemandem
zu
geben,
der
nur
ein
wenig
Lust
auf
mich
hat?
Che
gusto
c'è
Welchen
Sinn
hat
es
Amore,
pazzo
amore
mio,
tu
lo
sai
quanto
me
Liebe,
meine
verrückte
Liebe,
du
weißt
es
so
gut
wie
ich
E
poi
che
gusto
c'è
Und
welchen
Sinn
hat
es
dann
A
contagiarsi
d'odio
e
a
darlo
in
un
bacio
anche
a
te?
Sich
mit
Hass
anzustecken
und
ihn
dir
auch
in
einem
Kuss
zu
geben?
Che
gusto
c'è
Welchen
Sinn
hat
es
A
farti
male
se
alla
fine
sto
peggio
di
te?
Dir
wehzutun,
wenn
es
mir
am
Ende
schlechter
geht
als
dir?
Dai,
non
dire
no
perché
ho
detto
di
sì
Komm,
sag
nicht
nein,
nur
weil
ich
ja
gesagt
habe
Non
siamo
mica
poi
così
belli
così
So
schön
sind
wir
ja
nun
auch
nicht
E
poi
la
vita
facile
Und
dann
das
leichte
Leben
Non
ci
somiglia
Das
passt
nicht
zu
uns
Sai
che
farò?
Weißt
du,
was
ich
tun
werde?
Del
nostro
letto
un
letto
a
vela
una
sera
farò
Aus
unserem
Bett
werde
ich
eines
Abends
ein
Segelbett
machen
E
perché
no
Und
warum
nicht
Se
tanto
naufraghi
lo
siamo
un
po'
tutti,
lo
so
Wenn
wir
doch
alle
ein
bisschen
Schiffbrüchige
sind,
ich
weiß
es
E
poi
sai
che
farò?
Und
weißt
du
dann,
was
ich
tun
werde?
Dirò
alla
luna
che
può
scegliersi
un
altro
pierrot
Ich
werde
dem
Mond
sagen,
dass
er
sich
einen
anderen
Pierrot
aussuchen
kann
Io
non
ci
sto
Ich
mache
da
nicht
mit
A
far
l'amore
coi
ricordi
un
po'
tristi
che
ho
Liebe
zu
machen
mit
den
etwas
traurigen
Erinnerungen,
die
ich
habe
La
voglia
insieme
credimi
Die
gemeinsame
Sehnsucht,
glaub
mir
È
un'altra
voglia
Ist
eine
andere
Sehnsucht
È
voglia
d'azzurro
Es
ist
Sehnsucht
nach
Himmelblau
Di
chiaro
e
di
te
Nach
Klarheit
und
nach
dir
D'azzurro
Nach
Himmelblau
Ma
non
mi
chiedere
cos'è
Aber
frag
mich
nicht,
was
es
ist
Voglia
d'azzurro
Sehnsucht
nach
Himmelblau
Di
andare
a
capo
Danach,
neu
anzufangen
E
il
giorno
dopo
è
sempre
poi
Und
der
nächste
Tag
ist
dann
immer
Che
i
marciapiedi
e
le
siringhe
non
vincono
mai
Dass
die
Bürgersteige
und
die
Spritzen
niemals
siegen
Se
volo
troppo
basso
su
questa
nebbia
di
guai
Wenn
ich
zu
tief
über
diesem
Nebel
aus
Schwierigkeiten
fliege
E
poi
dimmi
di
no
Und
dann
sag
mir
nein
Che
noi
non
siamo
troppo
inutili
almeno
per
noi
Dass
wir
nicht
völlig
nutzlos
sind,
zumindest
nicht
für
uns
E
dimmi
di
no
Und
sag
mir
nein
Se
faccio
un
po'
il
bambino
per
non
deluderti
mai
Wenn
ich
mich
ein
bisschen
wie
ein
Kind
benehme,
um
dich
niemals
zu
enttäuschen
E
soprattutto
dimmelo
Und
vor
allem
sag
es
mir
Che
hai
tanta
voglia
Dass
du
große
Sehnsucht
hast
Voglia
d'azzurro
Sehnsucht
nach
Himmelblau
Di
chiaro
con
me
Nach
Klarheit
mit
mir
D'azzurro
Nach
Himmelblau
Di
tutto
quello
che
non
c'è
Nach
all
dem,
was
es
nicht
gibt
Voglia
d'azzurro
Sehnsucht
nach
Himmelblau
Di
andare
a
capo
Danach,
neu
anzufangen
E
il
giorno
dopo
è
sempre
poi
Und
der
nächste
Tag
ist
dann
immer
Voglia
d'azzurro
Sehnsucht
nach
Himmelblau
Di
chiaro
con
me
Nach
Klarheit
mit
mir
D'azzurro
Nach
Himmelblau
Di
tutto
quello
che
non
c'è
Nach
all
dem,
was
es
nicht
gibt
Voglia
d'azzurro
Sehnsucht
nach
Himmelblau
Di
andare
a
capo
Danach,
neu
anzufangen
E
il
giorno
dopo
è
sempre
poi
Und
der
nächste
Tag
ist
dann
immer
D'azzurro
Nach
Himmelblau
Di
chiaro
con
me
Nach
Klarheit
mit
mir
D'azzurro
Nach
Himmelblau
Di
tutto
quello
che
non
c'è
Nach
all
dem,
was
es
nicht
gibt
Voglia
d'azzurro
Sehnsucht
nach
Himmelblau
Di
andare
a
capo
Danach,
neu
anzufangen
E
il
giorno
dopo
è
sempre
poi...
Und
der
nächste
Tag
ist
dann
immer...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Amerigo Cassella, Dario Baldan Bembo
Album
Amico E'
Veröffentlichungsdatum
01-01-1984
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.