Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuentan
que
algún
tiempo
Рассказывают,
что
когда-то
Se
escuchó
cantar,
a
un
loco
bardo
Слышали
пение
безумного
барда,
Una
trova
antigua.
Decía,
que
uno
Старинную
песню.
Он
пел,
что
человек
No
era
loco
por
azar
sino
que
Не
сходит
с
ума
случайно,
а
Lo
era,
por
lo
que
veía.
Сходит
с
ума
от
того,
что
видит.
Dicen
que
tras
las
montanas
Говорят,
что
за
горами
Vio
una
luz
y
no
quiso
mirar.
Он
увидел
свет
и
не
захотел
смотреть.
Dicen
que
allí,
el
silbido
del
viento
Говорят,
что
там,
свист
ветра
Le
hizo
llorar.
Заставил
его
плакать.
Cuentan
que
a
veces
a
alguien
Рассказывают,
что
иногда
кто-то
Se
escucha
cantar,
que
tras
sus
pasos
Слышит
пение,
что
за
его
шагами
Se
esconde
su
vida.
Sin
rumbo
fijo,
Скрывается
его
жизнь.
Без
определенной
цели,
Sin
saber
a
dónde
va
y
como
guía,
Не
зная,
куда
он
идет,
и
как
путеводная
звезда,
Una
ilusión
aún
viva.
Еще
живая
иллюзия.
Dicen
que
tras
las
montanas
Говорят,
что
за
горами
Está
oscuro
y
no
quiere
mirar.
Темно,
и
он
не
хочет
смотреть.
Dicen
que
allí,
el
silbido
del
viento
Говорят,
что
там,
свист
ветра
Le
hace
llorar.
Заставляет
его
плакать.
OH,
entre
sus
versos
encontrarás
О,
среди
его
стихов
ты
найдешь
Lo
que
esconde
su
realidad.
То,
что
скрывает
его
реальность.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Daniel Sevillano González, Ruth María Suárez álvarez
Album
Darna
Veröffentlichungsdatum
03-06-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.