Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já povím to líp
I'll Say It Better
Po
létech
zas,
After
years
again,
od
slunce
jas,
bright
from
the
sun,
prozáří
červnový
den.
a
June
day
shines
through.
Bez
moudrých
rad,
Without
wise
advice,
já
z
klášterních
vrat,
from
the
convent
gates,
vyběhnu
normálně
ven.
I'll
run
out,
just
like
new.
S
čerstvou
chutí
toužím
zpívat
a
žít,
With
fresh
desire,
I
long
to
sing
and
live,
rozhodnutí,
zda
se
vdát.
the
decision
of
whether
to
wed.
Je
poslední
věc,
kterou
můžu
teď
chtít,
Is
the
last
thing
I
could
possibly
want
now,
právě
dnes
řešit
a
trápit
se
dát.
to
address
and
worry
about
today.
Já
povím
to
líp,
až
ucítím
šíp,
I'll
say
it
better
when
I
feel
the
arrow,
ten,
jenž
lásku
doprovází.
the
one
that
accompanies
love.
Teď
nechte
mě
být,
chci
volnost
jen
pít,
Now
leave
me
be,
I
want
to
drink
freedom,
ta
vážně
mi
dlouho
schází.
it's
truly
been
missing
for
too
long.
Zatím
není
tu
muž,
There's
no
man
here
yet,
Jehož
chtěla
bych
já
si
vzít.
whom
I
would
want
to
marry.
Marianko,
chůvičko
moje!
Marianka,
my
nanny!
Chůva:
Slečno
Angeliko,
jak
to
vypadáte?
Nanny:
Miss
Angelika,
what
do
you
look
like?
Volná,
jen
svá,
Free,
just
myself,
chci
z
číše
své
sát,
I
want
to
sip
from
my
cup,
než
spadne
navěky
mříž.
before
the
bars
fall
forever.
V
manželství
zdech,
In
marriage
walls,
zní
předlouhý
vzdech,
a
long
sigh
resounds,
dělává
za
mládím
kříž.
making
youth
a
cross
to
bear.
S
čerstvou
chutí
toužím
zpívat
a
žít,
With
fresh
desire
I
long
to
sing
and
live,
rozhodnutí,
zda
se
vdát.
the
decision
of
whether
to
wed.
Je
poslední
věc,
kterou
můžu
teď
chtít,
Is
the
last
thing
I
could
possibly
want
now,
právě
dnes
řešit
a
trápit
se
dát.
to
address
and
worry
about
today.
Já
povím
to
líp,
až
ucítím
šíp,
I'll
say
it
better
when
I
feel
the
arrow,
ten,
jenž
lásku
doprovází.
the
one
that
accompanies
love.
Teď
nechte
mě
být,
chci
volnost
jen
pít,
Now
leave
me
be,
I
want
to
drink
freedom,
ta
vážně
mi
dlouho
schází.
it's
truly
been
missing
for
too
long.
Zatím
není
tu
muž,
There's
no
man
here
yet,
jehož
chtěla
bych
já
si
vzít,
whom
I
would
want
to
marry,
jehož
chtěla
bych
já
si
vzít...
whom
I
would
want
to
marry...
Já
povím
to
líp,
až
ucítím
šíp,
I'll
say
it
better
when
I
feel
the
arrow,
teď
nechte
mě
být,
chci
volnost
jen
pít.
now
leave
me
be,
I
want
to
drink
freedom.
Zatím
není
tu
muž,
There's
no
man
here
yet,
jehož
chtěla
bych
já
si
vzít.
whom
I
would
want
to
marry.
Tak
a
teď
už
o
mě
víte
skoro
vše...
So
now
you
know
almost
everything
about
me...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Frantisek Moravec, Michal David
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.