Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silencio - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Stille - Akustikversion / Eine Nacht im Teatro Real / 2011
Ya
no
tengo
palabras,
Ich
habe
keine
Worte
mehr,
De
todo
y
de
nada.
Für
alles
und
für
nichts.
El
tiempo
se
las
llevo,
Die
Zeit
hat
sie
davongetragen,
Solo
queda
la
noche
en
mi
interior.
Nur
die
Nacht
bleibt
in
meinem
Inneren.
Y
este
frío
de
amor...
Und
diese
Kälte
der
Liebe...
Hoy
esta
calma
que
rompe
el
corazón,
Heute
diese
Ruhe,
die
das
Herz
bricht,
De
esta
guerra
yo
he
sido
el
perdedor,
In
diesem
Krieg
war
ich
der
Verlierer,
Y
se
clava
muy
dentro
este.
Und
tief
drinnen
bohrt
sich
diese
Eterno
y
mudo
como
el
recuerdo
Ewig
und
stumm
wie
die
Erinnerung
Del
amor
que
tú
me
diste
An
die
Liebe,
die
du
mir
gabst
Tan
grande
tan
vacío
y
tan
muerto...
So
groß,
so
leer
und
so
tot...
Como
quema
este
dolor
del
silencio,
Wie
dieser
Schmerz
der
Stille
brennt,
Que
hiela
cada
espacio
en
mi
cuerpo.
Der
jeden
Raum
in
meinem
Körper
gefrieren
lässt.
Como
duele
este
silencio
de
amor.
Wie
diese
Stille
der
Liebe
schmerzt.
Que
difícil
se
ha
vuelto,
Wie
schwer
es
geworden
ist,
Seguir
respirando,
Weiterzuatmen,
Sabiendo
que
ya
no
estás,
Wissend,
dass
du
nicht
mehr
da
bist,
Si
pudiera
encontrar
una
razón,
Wenn
ich
nur
einen
Grund
finden
könnte,
Que
me
ayude
a
entender,
Der
mir
hilft
zu
verstehen,
Que
no
vas
a
volver...
Dass
du
nicht
zurückkommen
wirst...
Y
esta
herida
que
sangra
en
mi
interior,
Und
diese
Wunde,
die
in
meinem
Inneren
blutet,
Y
esta
espina
clavada
sin
razón,
Und
dieser
Dorn,
grundlos
eingestochen,
Y
el
inmenso
dolor
de
este
Und
der
unermessliche
Schmerz
dieser
Eterno
y
mudo
como
el
recuerdo
Ewig
und
stumm
wie
die
Erinnerung
Del
amor
que
tú
me
diste
An
die
Liebe,
die
du
mir
gabst
Tan
grande
tan
vacío
y
tan
muerto...
So
groß,
so
leer
und
so
tot...
Como
quema
este
dolor
del
silencio,
Wie
dieser
Schmerz
der
Stille
brennt,
Que
hiela
cada
espacio
en
mi
cuerpo.
Der
jeden
Raum
in
meinem
Körper
gefrieren
lässt.
Como
duele
este
silencio
de
amor.
Wie
diese
Stille
der
Liebe
schmerzt.
Como
duele
este
silencio
Wie
diese
Stille
schmerzt
Y
esta
herida
que
sangra
en
mi
interior,
Und
diese
Wunde,
die
in
meinem
Inneren
blutet,
Y
esta
espina
clavada
sin
razón,
Und
dieser
Dorn,
grundlos
eingestochen,
Y
el
inmenso
dolor
de
este
Und
der
unermessliche
Schmerz
dieser
Eterno
y
mudo
como
el
recuerdo
Ewig
und
stumm
wie
die
Erinnerung
Del
amor
que
tú
me
diste
An
die
Liebe,
die
du
mir
gabst
Silencio,
tan
grande
tan
vacío
y
tan
muerto...
Stille,
so
groß,
so
leer
und
so
tot...
Como
quema
este
dolor
del
silencio,
Wie
dieser
Schmerz
der
Stille
brennt,
Que
hiela
cada
espacio
en
mi
cuerpo.
Der
jeden
Raum
in
meinem
Körper
gefrieren
lässt.
Como
duele
este
silencio
de
amor.
Wie
diese
Stille
der
Liebe
schmerzt.
Silencio,
tan
grande
tan
vacío
y
tan
muerto...
Stille,
so
groß,
so
leer
und
so
tot...
Silencio,
que
hiela
cada
espacio
en
mi
cuerpo.
Stille,
die
jeden
Raum
in
meinem
Körper
gefrieren
lässt.
Como
duele
este
silencio
Wie
diese
Stille
schmerzt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Flavio Enrique Santander, Gustavo Santander, Christian Leuzzi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.