Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fame - Live Nassau Coliseum '76
Слава - Живое выступление, Nassau Coliseum '76
Fame
makes
a
man
take
things
over
Слава
заставляет
мужчину
всё
контролировать,
Fame
lets
him
lose,
hard
to
swallow
Слава
заставляет
его
терять,
трудно
это
принять,
Fame
puts
you
there
where
things
are
hollow
Слава
помещает
тебя
туда,
где
всё
пусто,
Fame,
it's
not
your
brain,
it's
just
the
flame
Слава,
это
не
твой
разум,
это
просто
пламя,
That
burns
your
change
to
keep
you
insane
Которое
сжигает
твои
перемены,
чтобы
свести
тебя
с
ума.
Fame,
what
you
like
is
in
the
limo
Слава,
то,
что
тебе
нравится,
находится
в
лимузине,
Fame,
what
you
get
is
no
tomorrow
Слава,
то,
что
ты
получаешь,
— это
отсутствие
завтра,
Fame,
what
you
need
you
have
to
borrow
Слава,
то,
что
тебе
нужно,
ты
должен
занимать.
Fame,
"Nein!
It's
mine!"
is
just
his
line
Слава,
"Нет!
Это
моё!"
— это
просто
его
фраза,
To
bind
your
time,
it
drives
you
to
crime
Чтобы
связать
твоё
время,
она
толкает
тебя
на
преступление.
Could
it
be
the
best,
could
it
be?
Может
ли
это
быть
лучшим,
может
ли
это
быть?
Really
be,
really
babe?
Действительно
быть,
правда,
детка?
Could
it
be
my
babe,
could
it,
babe?
Может
ли
это
быть
моей
деткой,
может
ли,
детка?
Could
it,
babe?
Could
it,
babe?
Может
ли,
детка?
Может
ли,
детка?
Is
it
any
wonder,
I
reject
you
first?
Стоит
ли
удивляться,
что
я
отвергаю
тебя
первой?
Fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава.
Is
it
any
wonder
you
are
too
cool
to
fool?
Стоит
ли
удивляться,
что
ты
слишком
крута,
чтобы
тебя
обмануть?
Fame,
bully
for
you,
chilly
for
me
Слава,
молодец
ты,
а
мне
холодно,
Got
to
get
a
rain
check
on
pain
Надо
получить
отсрочку
от
боли.
Fame,
fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава,
слава,
слава.
Fame,
fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава,
слава,
слава.
Fame,
fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава,
слава,
слава.
Fame,
fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава,
слава,
слава.
Fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава.
Fame,
what's
your
name?
Слава,
как
тебя
зовут?
Feeling
so
gay
Чувствую
себя
таким
радостным.
Feeling
gay
Чувствую
себя
радостным.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: DAVID BOWIE, CARLOS ALOMAR, JOHN WINSTON LENNON
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.