Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yvette In English (2006 Remastered)
Иветт по-английски (ремастеринг 2006)
He
met
her
in
a
french
cafe
Он
встретил
её
во
французском
кафе,
She
slipped
in
sideways
like
a
cat
Она
скользнула
внутрь,
как
кошка,
Sidelong
glances,
what
a
wary
little
stray&127;
Взгляд
искоса,
какая
осторожная
маленькая
бродяжка,
She
sticks
in
his
mind
like
that
Она
застряла
у
него
в
голове
вот
так.
Saying
'avez
vous
un
alumette'
Сказав:
«Avez-vous
une
allumette?»
With
her
lips
wrapped
around
a
cigarette
С
сигаретой
в
губах,
Yvette
in
English
saying
please
have
this
Иветт
по-английски
говорит:
«Пожалуйста,
возьми
это
Little
bit
of
instant
bliss.
Маленькое
мгновение
блаженства».
He's
struggling
with
a
foreign
tongue
Он
борется
с
иностранным
языком,
Reaching
for
words
and
drawing
blanks
Тянется
к
словам
и
натыкается
на
пустоту,
A
loud
mouth
is
stricken
deaf
and
dumb
Болтун
становится
глухонемым
In
a
bistro
on
the
left
bank
В
бистро
на
левом
берегу.
If
I
was
a
painter
Picasso
said
Если
бы
я
был
художником,
сказал
Пикассо,
I'd
paint
this
girl
from
toe
to
head
Я
бы
нарисовал
эту
девушку
с
головы
до
ног,
Yvette
in
English,
saying
please
have
this
Иветт
по-английски
говорит:
«Пожалуйста,
возьми
это
Little
bit
of
instant
bliss
Маленькое
мгновение
блаженства».
Burgundy
nocturne
tips
and
spills
Бургундский
ноктюрн
капает
и
разливается,
They
move
along
nicely
in
the
spreading
stain
Они
мило
двигаются
в
расползающемся
пятне,
New
chills,
new
thrills
Новая
дрожь,
новое
волнение
For
the
old
uphill
battle
В
старой
битве
в
гору,
How
did
he
wind
up
here
again
Как
он
снова
здесь
оказался?
Walking
and
talking
touched
and
scared
Гуляя
и
разговаривая,
тронутый
и
напуганный,
Uninsulated
wires
bare
Неизолированные
провода
оголены,
Yvette
in
English
saying
'please
have
this
Иветт
по-английски
говорит:
«Пожалуйста,
возьми
это
Little
bit
of
instant
bliss
Маленькое
мгновение
блаженства».
What
blew
her
like
a
leaf
his
way
Что
принесло
её,
как
лист,
на
его
пути,
Up
in
the
air
and
down
to
earth
Вверх
в
воздух
и
вниз
на
землю,
First
she
flusters,
then
she
frays
Сначала
она
волнуется,
потом
раздражается,
So
quick
to
question
her
own
worth
Так
быстро
сомневаясь
в
собственной
ценности.
Her
cigarette
burns
her
finger
tips
Сигарета
обжигает
ей
кончики
пальцев,
It
falls
like
fireworks,
she
curses
it
Она
падает,
как
фейерверк,
она
проклинает
её,
Sweetly
in
English
she
says
'please
have
this
Сладко
по-английски
она
говорит:
«Пожалуйста,
возьми
это
Little
bit
of
instant
bliss
Маленькое
мгновение
блаженства».
He
sees
her
turn
and
walk
away
Он
видит,
как
она
поворачивается
и
уходит,
Skittering
like
a
cat
on
a
stone
Мелькая,
как
кошка
на
камне,
Her
high
heels
clicking,
what
a
wary
little
stray
Её
каблуки
цокают,
какая
осторожная
маленькая
бродяжка,
She
leaves
him
by
the
Seine
alone.
Она
оставляет
его
одного
у
Сены.
With
black
water
and
amber
lights
С
черной
водой
и
янтарными
огнями
And
the
bony
bridge
between
left
and
right
И
костлявым
мостом
между
левым
и
правым
берегом,
Yvette
in
English,
saying
'please
have
this
Иветт
по-английски
говорит:
«Пожалуйста,
возьми
это
Little
bit
of
instant
bliss
Маленькое
мгновение
блаженства».
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Joni Mitchell, David Crosby
Album
Voyage
Veröffentlichungsdatum
20-11-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.