Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take a Picture
Mach ein Foto
I
said
it's
D
dot
D
A
double
L
A
S
Ich
sagte,
es
ist
D
Punkt
D
A
Doppel-L
A
S
She
just
thinking
LMFAO,
tell
that
she
ain't
well
impressed
Sie
denkt
nur
LMFAO,
sag
ihr,
dass
sie
nicht
sonderlich
beeindruckt
ist
Cause
we
ain't
on
telly
yet,
ain't
getting
those
spins
like
Weil
wir
noch
nicht
im
Fernsehen
sind,
noch
nicht
so
oft
gespielt
werden
wie
Rihanna
or
Umbrella
yet,
so
she
acting
celibate
Rihanna
oder
Umbrella,
also
tut
sie
so,
als
wäre
sie
enthaltsam
But
I'm
in
my
element,
I
don't
take
that
shit
to
heart
Aber
ich
bin
in
meinem
Element,
ich
nehme
mir
den
Scheiß
nicht
zu
Herzen
I
like
proving
them
wrong
just
to
make
myself
look
smart
Ich
mag
es,
ihnen
das
Gegenteil
zu
beweisen,
nur
um
selbst
klug
dazustehen
They
see
the
future
as
a
blur
to
me,
is
looking
sharp
Sie
sehen
die
Zukunft
verschwommen,
für
mich
sieht
sie
gestochen
scharf
aus
My
money's
on
me,
you
should
get
in
from
the
start
Ich
wette
auf
mich,
du
solltest
von
Anfang
an
dabei
sein
So
we
order
4 shots
of
raw
Jäger,
while
the
bottle
pours
Also
bestellen
wir
4 pure
Jäger-Shots,
während
die
Flasche
eingeschenkt
wird
Think
of
how
it's
gonna
feel,
when
you
know
you
got
it
all
Denk
dran,
wie
es
sich
anfühlen
wird,
wenn
du
weißt,
dass
du
alles
erreicht
hast
Cause
we
on
the
bottom
floor,
looking
at
the
top
and
all
Weil
wir
ganz
unten
sind
und
nach
ganz
oben
schauen
People
say
we
crazy,
but
they
just
bet
on
all
the
balls
Die
Leute
sagen,
wir
sind
verrückt,
aber
sie
setzen
einfach
auf
alles
Mögliche
They
just
wish
for
things
to
fall
into
their
lap
Sie
wünschen
sich
nur,
dass
ihnen
die
Dinge
in
den
Schoß
fallen
I'm
on
a
mission
for
it
I
won't
sleep
and
pause
until
it
happens
Ich
bin
auf
einer
Mission
dafür,
ich
werde
nicht
schlafen
oder
pausieren,
bis
es
passiert
Baby
quit
your
chit
and
chatter,
yap
and
kick
back
and
handle
the
shot
Baby,
hör
auf
zu
quatschen
und
zu
plappern,
lehn
dich
zurück
und
nimm
den
Shot
In
a
couple
years
you
won't
believe
you
meet
us
in
this
spot
In
ein
paar
Jahren
wirst
du
nicht
glauben,
dass
du
uns
an
diesem
Ort
getroffen
hast
So
you
should
take
a
picture,
caaaaa
chick
Also
solltest
du
ein
Foto
machen,
klick
Take
a
flick,
before
the
world's
up
on
this
shit
Mach
ein
Foto,
bevor
die
ganze
Welt
auf
diesen
Scheiß
aufmerksam
wird
And
say
this...
You
were
down
when
they
weren't
Und
sag
das...
Du
warst
dabei,
als
sie
es
nicht
waren
When
no
one
gave
a
damn
what
we
did
Als
es
niemanden
interessierte,
was
wir
taten
Here
we
are,
pouring
out
shots
at
the
bar
Hier
sind
wir,
schenken
Shots
an
der
Bar
aus
Swearing
one
day
we'll
be
stars...
Schwören,
dass
wir
eines
Tages
Stars
sein
werden...
Take
a
flick,
before
the
world's
up
on
this
shit
Mach
ein
Foto,
bevor
die
ganze
Welt
auf
diesen
Scheiß
aufmerksam
wird
So
take
a
flick,
remember
it
in
a
couple
years
Also
mach
ein
Foto,
erinnere
dich
in
ein
paar
Jahren
daran
When
you
see
dudes,
resembling
us
Wenn
du
Typen
siehst,
die
uns
ähneln
Then
run
and
tell
your
friends
that
you
met
us,
it
was
nuts
Dann
lauf
und
erzähl
deinen
Freunden,
dass
du
uns
getroffen
hast,
es
war
verrückt
We
poured
some
drinks
and
party
till
the
sun
came
up
Wir
schenkten
Drinks
ein
und
feierten,
bis
die
Sonne
aufging
See
it
ain't
even
a
thing,
that
we
ain't
being
a
bang
Sieh
mal,
es
ist
nicht
mal
schlimm,
dass
wir
noch
kein
Knaller
sind
And
I
ain't
really
no
singer,
ain't
really
no
king
Und
ich
bin
nicht
wirklich
ein
Sänger,
nicht
wirklich
ein
König
I'm
just
a
simple
man,
just
tryin'
to
do
really
big
things
Ich
bin
nur
ein
einfacher
Mann,
der
versucht,
wirklich
große
Dinge
zu
tun
From
the
land
flightless
birds,
'bout
to
grow
really
big
wings
Aus
dem
Land
der
flugunfähigen
Vögel,
dabei,
wirklich
große
Flügel
wachsen
zu
lassen
And
girl
I
really
do
think
that
truth
comes
out
the
more
that
we
drink
Und
Mädchen,
ich
denke
wirklich,
dass
die
Wahrheit
herauskommt,
je
mehr
wir
trinken
Wouldn't
tell
you
this
stuff
otherwise
I'd
probably
feel
stink
Würde
dir
das
Zeug
sonst
nicht
erzählen,
ich
würde
mich
wahrscheinlich
mies
fühlen
But
you
caught
me
on
an
off
day,
or
is
it
an
on
day
Aber
du
hast
mich
an
einem
schlechten
Tag
erwischt,
oder
ist
es
ein
guter
Tag?
Shit,
I
dont
even
know
its
been
a
long
day
Scheiße,
ich
weiß
es
nicht
mal,
es
war
ein
langer
Tag
Driving
past
the
bombay,
plus
one
for
my
lady
friend
Fahren
am
Bombay
vorbei,
plus
eins
für
meine
Freundin
Make
a
mental
note
of
this,
things
won't
be
the
same
again
Merk
dir
das,
die
Dinge
werden
nicht
mehr
dieselben
sein
When
you
see
our
names
again,
they
gonna
be
up
in
lights
Wenn
du
unsere
Namen
wieder
siehst,
werden
sie
in
Lichtern
leuchten
Then
this
here'll
be
history,
for
now
is
just
another
night
Dann
wird
das
hier
Geschichte
sein,
für
jetzt
ist
es
nur
eine
weitere
Nacht
So
take
a
picture,
caaaaa
chick
Also
mach
ein
Foto,
klick
Take
a
flick,
before
the
world's
up
on
this
shit
Mach
ein
Foto,
bevor
die
ganze
Welt
auf
diesen
Scheiß
aufmerksam
wird
And
say
this...
You
were
down
when
they
weren't
Und
sag
das...
Du
warst
dabei,
als
sie
es
nicht
waren
When
no
one
gave
a
damn
what
we
did
Als
es
niemanden
interessierte,
was
wir
taten
Here
we
are,
pouring
out
shots
at
the
bar
Hier
sind
wir,
schenken
Shots
an
der
Bar
aus
Swearing
one
day
we'll
be
stars...
Schwören,
dass
wir
eines
Tages
Stars
sein
werden...
Take
a
flick,
before
the
world's
up
on
this
shit
Mach
ein
Foto,
bevor
die
ganze
Welt
auf
diesen
Scheiß
aufmerksam
wird
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Aaron Iose Iusitini, Thomas Owen Mostyn Rowlands, Jordan Mathew Iusitini, Edmund John Simons, David Keith Dallas
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.