Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rattle That Lock - Extended Mix
Rattle That Lock - Erweiterte Version
Whatever
it
takes
to
break
Was
auch
immer
nötig
ist,
um
auszubrechen,
Gotta
do
it
Ich
muss
es
tun.
From
the
burning
lake
or
the
eastern
gate
Vom
brennenden
See
oder
dem
Osttor,
You'll
get
through
it
Ich
werde
es
schaffen.
Rattle
that
lock,
lose
those
chains
Rüttle
an
diesem
Schloss,
verliere
diese
Ketten,
meine
Liebste.
Rattle
that
lock,
lose
those
chains
Rüttle
an
diesem
Schloss,
verliere
diese
Ketten.
Rattle
that
lock,
lose
those
chains
Rüttle
an
diesem
Schloss,
verliere
diese
Ketten.
Rattle
that
lock...
Rüttle
an
diesem
Schloss...
Let's
go
do
it
Lass
es
uns
tun,
Liebling.
Have
it
all
our
way
Alles
auf
unsere
Art.
Go
back
to
where
we
blew
it
Gehen
wir
zurück
dorthin,
wo
wir
es
vermasselt
haben.
And
lose
our
heads
along
the
way
Und
verlieren
wir
dabei
den
Kopf.
So
long
sin,
au
revoir
chaos
Auf
Wiedersehen
Sünde,
au
revoir
Chaos.
If
there's
a
heaven,
it
can
wait
Wenn
es
einen
Himmel
gibt,
kann
er
warten.
So
long
sin,
au
revoir
chaos
Auf
Wiedersehen
Sünde,
au
revoir
Chaos.
If
there's
a
heaven...
Wenn
es
einen
Himmel
gibt...
Rattle
that
lock
Rüttle
an
diesem
Schloss.
Rattle
that
lock,
lose
those
chains
Rüttle
an
diesem
Schloss,
verliere
diese
Ketten,
meine
Liebste.
Rattle
that
lock
Rüttle
an
diesem
Schloss.
Rattle
that
lock,
lose
those
chains
Rüttle
an
diesem
Schloss,
verliere
diese
Ketten.
And
all
the
other
travellers
Und
all
die
anderen
Reisenden
Become
phantoms
to
our
eyes
werden
zu
Phantomen
für
unsere
Augen.
Furies
and
the
revellers
Furien
und
Nachtschwärmer,
Fallen
angels
in
disguise
gefallene
Engel
in
Verkleidung.
No
discord,
chance
or
rumour
Keine
Zwietracht,
Zufall
oder
Gerücht
Is
going
to
interrupt
this
place
wird
diesen
Ort
stören.
No
discord,
chance
or
rumour
Keine
Zwietracht,
Zufall
oder
Gerücht
To
interrupt
this...
wird
diesen...
stören.
So
let's
get
to
it
Also,
lass
uns
anfangen,
Liebling.
It's
calling
like
a
flame
Es
ruft
wie
eine
Flamme.
Through
the
darkness
and
the
night
Durch
die
Dunkelheit
und
die
Nacht.
The
world
suspended
on
a
golden
chain
Die
Welt
hängt
an
einer
goldenen
Kette.
Rattle
that
lock
Rüttle
an
diesem
Schloss.
Rattle
that
lock,
lose
those
chains
Rüttle
an
diesem
Schloss,
verliere
diese
Ketten,
meine
Liebste.
Rattle
that
lock
Rüttle
an
diesem
Schloss.
Rattle
that
lock
Rüttle
an
diesem
Schloss.
Rattle
that
lock,
lose
those
chains
Rüttle
an
diesem
Schloss,
verliere
diese
Ketten.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Jon Gilmour, Polly Anne Samson, Michael Boumendil
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.