Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laura
is
the
face
in
the
misty
lights.
Лора
— это
лицо
в
туманном
свете.
Footsteps
that
you
hear
down
the
hall.
Шаги,
что
ты
слышишь
в
коридоре.
The
love
that
floats
on
a
summer
night,
Любовь,
что
плывет
летней
ночью,
That
you
can
never
quite
recall.
Которую
ты
никак
не
можешь
вспомнить.
And
you
see
Laura
on
a
train
that
is
passing
through.
И
ты
видишь
Лору
в
проходящем
поезде.
Those
eyes
how
familiar
they
seem
Эти
глаза,
как
они
знакомы.
She
gave
your
very
first
kiss
to
you,
Она
подарила
тебе
твой
самый
первый
поцелуй,
That
was
Laura
but
she's
only
a
dream.
Это
была
Лора,
но
она
всего
лишь
сон.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jim Ryan, David Lubell Buskin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.