Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noi,
quanta
poesia
stiamo
buttando
via
ormai
Мы,
сколько
стихов
мы
растратили
впустую
теперь,
Qui,
presi
a
meta
nell'instabilita,
lo
sai.
Здесь,
застрявшие
на
полпути
в
этой
нестабильности,
ты
знаешь.
Stare
senza
te,
cosa
mi
darà?
Soltanto
una
fugace
libertà
Быть
без
тебя,
что
мне
это
даст?
Лишь
мимолетную
свободу
E
come
un
fiore
nuovo
nascerà,
il
suo
profumo
ci
avvicinerà.
И
как
новый
цветок
расцветет,
его
аромат
нас
сблизит.
Mai,
non
diro
mai
che
è
solo
colpa
tua,
lo
sai.
Никогда,
я
никогда
не
скажу,
что
это
только
твоя
вина,
ты
знаешь.
Nos
siamo
così
violenti
e
fragili,
vedrai.
Мы
такие
нетерпеливые
и
хрупкие,
увидишь.
Stare
senza
te,
cosa
mi
darà?
Soltanto
una
fugace
libertà
Быть
без
тебя,
что
мне
это
даст?
Лишь
мимолетную
свободу
E
come
un
fiore
nuovo
nascerà,
il
suo
profumo
ci
avvicinerà.
И
как
новый
цветок
расцветет,
его
аромат
нас
сблизит.
Stare
senza
te,
cosa
mi
darà?
Stare
senza,
nonti
salverà
Быть
без
тебя,
что
мне
это
даст?
Быть
без
тебя,
меня
не
спасет
Finchè
il
tuo
cuore
non
si
riaprirà
Пока
твое
сердце
не
откроется
вновь
E
come
un
fiore
nuovo
nascerà,
il
suo
profumo
ci
avvicinerà.
И
как
новый
цветок
расцветет,
его
аромат
нас
сблизит.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Davide Esposito, Elena Meltsina
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.