Dealema - Anatomia do Espírito - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Anatomia do Espírito - DealemaÜbersetzung ins Deutsche




Anatomia do Espírito
Anatomie des Geistes
Os livros da nossa escola sempre esconderam a cara
Die Bücher unserer Schule haben immer das Gesicht verborgen
nos mostravam a coroa dessa moeda roubada
Sie zeigten uns nur die Krone dieser gestohlenen Münze
Monopólios e banqueiros em África como aqui
Monopole und Banker in Afrika wie hier
Quanto mais exploram mais força têm contra ti
Je mehr sie dort ausbeuten, desto mehr Macht haben sie gegen dich
Tantas mentiras, falsas doutrinas
So viele Lügen, falsche Lehren
Disciplinas inúteis e impigidas
Nutzlose und aufgezwungene Disziplinen
Comungado como julgo
Mitgeteilt, so mein Urteil
Estes putos são tratados tipo escravos condenados ao
Diese Kinder werden wie Sklaven behandelt, verdammt zum
Lucro
Profit
E crescem como o ramo morto
Und sie wachsen wie der tote Ast
De uma economia que os guia para o trabalho e para o
Einer Wirtschaft, die sie zur Arbeit und zum
Matadouro
Schlachthof führt
Não existem miúdos burros
Es gibt keine dummen Kinder
Apenas educações estupidas e alunos cheios de dúvidas
Nur dumme Erziehungen und Schüler voller Zweifel
Caga na religião e moral
Scheiß auf Religion und Moral
Dou-te alimentação e orientação espiritual
Ich gebe dir Nahrung und spirituelle Führung
Após a morte lutadores conhecem o criador
Nach dem Tod kennen Kämpfer den Schöpfer
Longe do sangue e do mal
Fern von Blut und Bösem
De volta ao mais alto ideal
Zurück zum höchsten Ideal
Temos de continuar a manter o sonho vivo
Wir müssen den Traum am Leben erhalten
Não tás sozinho eu estou contigo
Du bist nicht allein, ich bin bei dir
Tu és divino, eu sou divino
Du bist göttlich, ich bin göttlich
Ninguém tem de ser escravo do destino
Niemand muss ein Sklave des Schicksals sein
Eu acredito...
Ich glaube...
Abrimos estradas nunca antes percorridas
Wir eröffnen Wege, die nie zuvor beschritten wurden
Não nos limitamos a seguir pegadas doutros indíviduos
Wir beschränken uns nicht darauf, den Spuren anderer Individuen zu folgen
Agarrar opurtunidades
Chancen ergreifen
Crescer em força com toda a dignidade somos criativos
In Stärke wachsen mit aller Würde, wir sind kreativ
Esta é a nossa anatomia
Das ist unsere Anatomie
Feitos de sonhos e desejos, não somos mercadoria
Gemacht aus Träumen und Wünschen, wir sind keine Ware
Crianças têm de viver sem medos
Kinder müssen ohne Ängste leben
Com esperanças em falsos deuses e a natureza como
trotz Hoffnungen auf falsche Götter und der Natur als
Aliança
Bündnis
Qual é a diferença entre a sala de aula e a cela?
Was ist der Unterschied zwischen dem Klassenzimmer und der Zelle?
É quase igual, uma jaula e uma janela
Es ist fast dasselbe, ein Käfig und ein Fenster
A nossa causa não irá provar a derrota
Unsere Sache wird keine Niederlage erleiden
E esta luta significa agora mais do que nunca
Und dieser Kampf bedeutet jetzt mehr denn je
Temos de continuar a manter o sonho vivo
Wir müssen den Traum am Leben erhalten
Não tás sozinho eu estou contigo
Du bist nicht allein, ich bin bei dir
Tu és divino, eu sou divino
Du bist göttlich, ich bin göttlich
Ninguém tem de ser escravo do destino
Niemand muss ein Sklave des Schicksals sein
Eu acredito na liberdade
Ich glaube an die Freiheit
Juntos vamos criar um sítio mais propício a
Zusammen werden wir einen Ort schaffen, der dem
Felicidade
Glück zuträglicher ist
Não é o empobrecimento que causa movimento mafioso
Es ist nicht die Verarmung, die mafiöse Bewegungen verursacht
Nos bairros e guettos urbanos gangs organizados
In den Vierteln und städtischen Ghettos organisierte Banden
Os nossos manos na prisão quando saiem não
Unsere Brüder im Gefängnis, wenn sie rauskommen, gibt es keine
Reinserção
Wiedereingliederung
Lidam com a exclusão
Sie haben mit Ausgrenzung zu kämpfen
Olhando o vazio de coração frio
Blicken in die Leere mit kaltem Herzen
Tremendo mentalmente
Mental zitternd
Parece que ainda estão dentro
Es scheint, als wären sie noch drinnen
tudo a toa meu irmão
Alles ist umsonst, mein Bruder
Não te vou enganar e aclamar que tás na boa
Ich werde dich nicht täuschen und behaupten, dass es dir gut geht
É tudo bom, porque a minha vida que está em jogo aqui
Es ist alles gut, denn mein Leben steht hier auf dem Spiel
A minha família que está em jogo aqui
Meine Familie steht hier auf dem Spiel
Um dos meus poucos prazeres é defender
Eines meiner wenigen Vergnügen ist es zu verteidigen
Com unhas e dentes os meus
Mit Klauen und Zähnen die Meinen
Deus me perdoe se tiver de matar
Gott vergebe mir, wenn ich töten muss
Mano, eu morro aqui
Bruder, ich sterbe hier
Temos de continuar a manter o sonho vivo
Wir müssen den Traum am Leben erhalten
Eu acredito na liberdade
Ich glaube an die Freiheit
Temos de continuar a manter o sonho
Wir müssen den Traum weiterführen
Acredita na tua capacidade
Glaube an deine Fähigkeit
Temos de continuar a manter o sonho vivo
Wir müssen den Traum am Leben erhalten
Eu acredito na liberdade
Ich glaube an die Freiheit
Temos de continuar a manter o sonho
Wir müssen den Traum weiterführen
Acredita na tua capacidade
Glaube an deine Fähigkeit





Autoren: Edmundo Da Silva, José Machado


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.