Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Willy o' Winsbury (Willie o' Winsbury) [Voice + Orchestrated Keyboards Version]
Вилли из Уинсбери (Willie o' Winsbury) [Версия для голоса + оркестрованных клавишных]
The
king
has
been
a
prisoner
Король
был
пленником
In
a
prison
long
in
Spain
В
темнице
долгой
в
Испании
And
Willie
of
the
Winsbury
А
Вилли
из
Уинсбери
Has
lain
long
with
the
king's
daughter,
Jane
Лежал
долго
с
королевской
дочерью,
Джейн
What
ails
you,
what
ails
you,
my
daughter,
Jane?
Что
с
тобой,
что
с
тобой,
дочь
моя,
Джейн?
Why
do
you
look
so
pale
and
wan?
Почему
ты
выглядишь
такой
бледной
и
изможденной?
Oh,
have
you
had
any
sore
sicknesses
О,
ты
болела
какой-нибудь
тяжёлой
болезнью
Or
yet
been
sleeping
with
a
man?
Или
же
спала
с
мужчиной?
Oh,
I
have
not
had
any
sore
sicknesses
О,
я
не
болела
никакой
тяжёлой
болезнью
Nor
yet
been
sleeping
with
a
man
И
не
спала
с
мужчиной
It
is
for
you,
my
father
dear
Это
из-за
тебя,
отец
мой
дорогой
For
biding
so
long
in
Spain
Из-за
твоего
долгого
пребывания
в
Испании
Cast
off,
cast
off
your
berry-brown
gown
Сними,
сними
свое
темно-коричневое
платье
And
you
stand
there
upon
the
stone
И
встань
там
на
камень
That
I
may
know
you
by
your
form
Чтобы
я
мог
узнать
тебя
по
твоей
фигуре
If
you
be
a
maiden
or
no
Девица
ли
ты
или
нет
And
she
cast
off
her
berry,
berry-brown
gown
И
она
сняла
свое
темно-коричневое
платье
And
she
stood
there
upon
the
stone
И
встала
там
на
камень
Her
apron
was
low
and
her
haunches
were
round
Ее
передник
был
низок,
а
бедра
округлы
And
her
face
was
as
white
as
a
ghost
А
лицо
было
белым,
как
привидение
Oh,
was
it
with
a
lord
or
a
duke
or
a
knight
О,
это
был
лорд,
герцог
или
рыцарь
Or
a
man
of
birth
and
fame?
Или
человек
знатного
рода
и
славы?
Or
was
it
with
one
of
my
serving
men
Или
это
был
один
из
моих
слуг
So
lately
come
out
of
Spain?
Недавно
вернувшийся
из
Испании?
No,
it
wasn't
with
a
lord,
nor
a
duke,
nor
a
knight
Нет,
это
не
был
лорд,
ни
герцог,
ни
рыцарь
Nor
a
man
of
birth
and
fame
Ни
человек
знатного
рода
и
славы
But
it
was
with
Willie
of
Winsbury
Но
это
был
Вилли
из
Уинсбери
I
could
bide
no
longer
alone
Я
больше
не
могла
оставаться
одна
And
the
king
has
called
all
his
merry
men
all
И
король
созвал
всех
своих
веселых
молодцев
By
30
and
by
three
По
30
и
по
трое
Says,
"Fetch
me
this
Willie
of
Winsbury
Говорит:
"Приведите
ко
мне
этого
Вилли
из
Уинсбери
For
hanged
he
now
shall
be!"
Ибо
повешен
он
теперь
будет!"
But
when
he
came
the
king
before
Но
когда
он
предстал
перед
королем
He
was
clad
all
in
the
red
silk
Он
был
одет
весь
в
красный
шелк
His
hair
was
like
the
strands
of
gold
Его
волосы
были
как
пряди
золота
His
skin
was
as
white
as
the
milk
А
кожа
белая,
как
молоко
"And
it's
no
wonder,"
said
the
king
"И
неудивительно",
- сказал
король
"That
my
daughter's
love
you
did
win
"Что
ты
завоевал
любовь
моей
дочери
For
if
I
were
a
woman
as
I
am
a
man
Ибо
если
бы
я
был
женщиной,
а
не
мужчиной
My
bedfellow
you
would
have
been"
Ты
был
бы
моим
возлюбленным"
"And
will
you
marry
my
daughter,
Jane
"А
женишься
ли
ты
на
моей
дочери,
Джейн
By
the
truth
of
your
right
hand?
Клянясь
правдой
своей
правой
руки?
Oh,
will
you
marry
my
daughter,
Jane?
О,
женишься
ли
ты
на
моей
дочери,
Джейн?
I
will
make
you
the
lord
of
my
land"
Я
сделаю
тебя
лордом
моей
земли"
Oh,
yes,
I
will
marry
your
daughter,
Jane
О,
да,
я
женюсь
на
твоей
дочери,
Джейн
By
the
truth
of
my
right
hand
Клянясь
правдой
своей
правой
руки
Oh,
yes,
I
will
marry
your
daughter,
Jane
О,
да,
я
женюсь
на
твоей
дочери,
Джейн
But
I
won't
be
the
lord
of
your
land
Но
я
не
буду
лордом
твоей
земли
And
he
lifted
her
on
a
milk-white
steed
И
он
посадил
ее
на
белоснежного
коня
And
himself
on
a
dapple
gray
А
сам
сел
на
буланого
He
has
made
her
the
lady
of
as
much
land
Он
сделал
ее
владычицей
стольких
земель
As
she
can
ride
on
a
long
summer's
day
Сколько
она
сможет
проехать
за
долгий
летний
день
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional Song (roud 57, 64, Child Ballads 89, 100)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.