Deborah Voigt - Die Walkure - Sieglinde's scene - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Die Walkure - Sieglinde's scene - Deborah VoigtÜbersetzung ins Russische




Die Walkure - Sieglinde's scene
Валькирия - Сцена Зиглинды
Der Männer Sippe saß hier im Saal, von Hunding zur Hochzeit geladen
Род мужей восседал в зале, Хундингом на свадьбу званый
Gefreit ein Weib, das ungefragt Schächer ihm schenkten zur Frau
В жены взята женщина, что без спроса разбойники ему подарили
Traurig saß ich, während sie tranken
Печально сидела я, меж тем как они пировали
Ein Fremder trat da herein, ein Greis in grauem Gewand
Явился незнакомец, старец в сером одеянии
Tief hing ihm der Hut, der deckt ihm der Augen eines, doch des anderen
Низко надвинут был шляпный край, скрывая один глаз, но другой
Strahl Angst schuf es allen, traf die Männes ein mächtiges Träum
Луч его вселял ужас, мужей охватил могучий сон
Ihn wäre dein weckte das Auge
Лишь тебя пробуждало око
Süßsehnende Hertränen und Trost zugleich
Сладко-томные слёзы сердца и утешенье разом
Auf mich blickt er und blitzt auf jene, als ein
На меня взор обратил он, сверкнув на прочих, как
Schwert in Händen er schwang, das stieß er nur in
Меч в руке занесённый, вонзил он лишь в
Der Esche Stamm, bis zu der Haft haftet es hin
Ясеня ствол, до рукояти вошёл он туда
Den sollte der Stahl ihm siegen, der aus dem Stamm es zög
Тот сталью завладеет им, кто из ствола извлечёт
Der Männer alle so kühn sie sich mühten, gewiss sich keiner gewann
Мужей хоть отважных ничтожны усилья, никто не добился его
Gäste kamen und Gäste gingen, die stärksten zogen am Stahl
Гости шли и гости сменялись, сильнейшие меч рвали
Keinen Zoll entwich er dem Stahl
Не сдвинулся он ни на пядь
Dort haftet schweigend das Schwert
Там висит безмолвно клинок
Da wusst ich, wer der war, der mich fromm ohne gegrüßt
Тогда узнала я, кто был тот, кто молча приветил меня
Ich weiß auch, wem allein im Stamm das Schwert er besticht
Знаю, кому единственному в стволе меч уготован
Der wurde mir heut' um der die Freud', käme aus Friebe
Он стал бы мне ныне отрадой, приди он с любовью
Zu entzett Frau, was je ich gelitten im gräfigen
Чтоб отомстить за всё, что претерпела в горьком
Leid, was je ich geschmerzt in Schande und Schmach
Страданье, что вынесла в сраме и бесчестье
Freises Drache zog denn ein alles
Свободный герой тогда вобрал бы всё
Erhabt hättet, was je ich verlor, was je ich beweint, wär mir
Вернул бы утраченное, оплаканное, стало бы
Gewonnen, biet ich den heiligen Freund, wo wie in der Welten ein Arm
Приобретеньем, святому другу дарую, где как в мирах десница





Autoren: Richard Wilhelm Wagner


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.