Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mourir pour des idees
To Die for Ideas
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Cover
of
a
song
by
Georges
Brassens)
Mourir
pour
des
idées
l'idée
est
excellente
To
die
for
ideas,
the
idea
is
excellent,
Moi
j'ai
failli
mourir
de
ne
l'avoir
pas
eue
I
almost
died
for
not
having
one
myself,
Car
tous
ceux
qui
l'avaient
multitude
accablante
For
all
those
who
had
them,
a
crushing
multitude,
En
hurlant
à
la
mort
me
sont
tombés
dessus
Screaming
to
death,
fell
upon
me.
Ils
ont
su
me
convaincre
et
ma
muse
insolente
They
knew
how
to
convince
me,
and
my
insolent
muse,
Abjurant
ses
erreurs
se
rallie
à
leur
foi
Abjuring
her
errors,
rallies
to
their
faith,
Avec
un
soupçon
de
réserve
toutefois
With
a
hint
of
reservation,
however,
Mourons
pour
des
idées
d'accord
mais
de
mort
lente
Let's
die
for
ideas,
okay,
but
a
slow
death,
D'accord
mais
de
mort
lente
Okay,
but
a
slow
death.
Jugeant
qu'il
n'y
a
pas
péril
en
la
demeure
Judging
that
there
is
no
danger
in
the
house,
Allons
vers
l'autre
monde
en
flânant
en
chemin
Let's
go
towards
the
other
world,
strolling
along
the
way,
Car
à
forcer
l'allure
il
arrive
qu'on
meure
For
by
forcing
the
pace,
it
happens
that
one
dies
Pour
des
idées
n'ayant
plus
cours
le
lendemain
For
ideas
that
are
no
longer
valid
the
next
day.
Or
s'il
est
une
chose
amère
désolante
Now
if
there
is
one
thing
bitter,
disheartening,
En
rendant
l'âme
à
Dieu
c'est
bien
de
constater
While
giving
up
the
ghost,
it
is
to
realize
Qu'on
a
fait
fausse
route
qu'on
s'est
trompé
d'idée
That
we
took
the
wrong
path,
that
we
were
mistaken
about
the
idea,
Mourons
pour
des
idées
d'accord
mais
de
mort
lente
Let's
die
for
ideas,
okay,
but
a
slow
death,
D'accord
mais
de
mort
lente
Okay,
but
a
slow
death.
Les
Saint-Jean
bouche
d'or
qui
prêchent
le
martyre
The
golden-mouthed
Saint
Johns
who
preach
martyrdom,
Le
plus
souvent
d'ailleurs
s'attardent
ici
bas
Most
often,
moreover,
linger
here
below,
Mourir
pour
des
idées
c'est
le
cas
de
le
dire
To
die
for
ideas,
it's
the
case
to
say
it,
C'est
leur
raison
de
vivre
ils
ne
s'en
privent
pas
It's
their
reason
for
living,
they
don't
deprive
themselves
of
it.
Dans
presque
tous
les
camps
on
en
voit
qui
supplantent
In
almost
all
camps,
we
see
some
who
surpass
Bientôt
Mathusalem
dans
la
longévité
Soon
Methuselah
in
longevity,
J'en
conclus
qu'ils
doivent
se
dire
en
aparté
I
conclude
that
they
must
say
to
themselves
aside,
Mourons
pour
des
idées
d'accord
mais
de
mort
lente
Let's
die
for
ideas,
okay,
but
a
slow
death,
D'accord
mais
de
mort
lente
Okay,
but
a
slow
death.
Des
idées
réclamant
le
fameux
sacrifice
Ideas
demanding
the
famous
sacrifice,
Les
sectes
de
tout
poil
en
offrent
des
séquelles
Sects
of
all
kinds
offer
their
sequels,
Et
la
question
se
pose
aux
victimes
novices
And
the
question
arises
for
novice
victims,
Mourir
pour
des
idées
c'est
bien
beau
mais
lesquelles
To
die
for
ideas,
that's
all
well
and
good,
but
which
ones?
Et
comme
toutes
sont
entre
elles
ressemblantes
And
as
they
all
resemble
each
other,
Quand
il
les
voit
venir
avec
leur
gros
drapeau
When
he
sees
them
coming
with
their
big
flag,
Le
sage
en
hésitant
tourne
autour
du
tombeau
The
wise
man,
hesitating,
turns
around
the
tomb,
Mourons
pour
des
idées
d'accord
mais
de
mort
lente
Let's
die
for
ideas,
okay,
but
a
slow
death,
D'accord
mais
de
mort
lente
Okay,
but
a
slow
death.
Encore
s'il
suffisait
de
quelques
hécatombes
Still,
if
only
a
few
hecatombs
were
enough
Pour
qu'enfin
tout
changeât
qu'enfin
tout
s'arrangeât
For
everything
to
finally
change,
for
everything
to
finally
be
arranged,
Depuis
tant
de
grands
soirs
que
tant
de
têtes
tombent
Since
so
many
great
evenings,
so
many
heads
have
fallen,
Au
paradis
sur
terre
on
y
serait
déjà
In
paradise
on
earth,
we
would
already
be
there.
Mais
l'âge
d'or
sans
cesse
est
remis
aux
calendes
But
the
golden
age
is
constantly
postponed,
Les
Dieux
ont
toujours
soif
n'en
ont
jamais
assez
The
Gods
are
always
thirsty,
never
have
enough,
Et
c'est
la
mort
la
mort
toujours
recommencée
And
it
is
death,
death
always
starting
over,
Mourons
pour
des
idées
d'accord
mais
de
mort
lente
Let's
die
for
ideas,
okay,
but
a
slow
death,
D'accord
mais
de
mort
lente
Okay,
but
a
slow
death.
O
vous
les
boutefeux
ô
vous
les
bons
apôtres
O
you
firebrands,
O
you
good
apostles,
Mourez
donc
les
premiers
nous
vous
cédons
le
pas
Die
first
then,
we
give
you
the
right
of
way,
Mais
de
grâce
morbleu
laissez
vivre
les
autres
But
for
goodness
sake,
let
the
others
live,
La
vie
est
à
peu
prés
leur
seul
luxe
ici
bas
Life
is
almost
their
only
luxury
here
below.
Car
enfin
la
camarde
est
assez
vigilante
For
in
the
end,
the
grim
reaper
is
vigilant
enough,
Elle
n'a
pas
besoin
qu'on
lui
tienne
la
faux
She
doesn't
need
us
to
hold
the
scythe
for
her,
Plus
de
danse
macabre
autour
des
échafauds
No
more
danse
macabre
around
the
scaffolds,
Mourons
pour
des
idées
d'accord
mais
de
mort
lente
Let's
die
for
ideas,
okay,
but
a
slow
death,
D'accord
mais
de
mort
lente
Okay,
but
a
slow
death.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Georges Brassens
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.