Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akşam Akşam
Вечер за вечером
Akşam
akşam
can
yakıyor
Вечер
за
вечером,
жжешь
мне
душу,
Saçın
kirpiğine
karışmış
Волосы
твои
ресниц
касаются.
Farkındasın,
biliyorum
Ты
знаешь,
я
вижу,
Eteklerin
sıyrılmış
Как
юбка
твоя
приподнялась,
Sahilde
sere
serpe
На
пляже
ты,
вся
распластавшись.
Akşam
akşam
can
yakıyorsun
Вечер
за
вечером,
жжешь
мне
душу.
Alev
alev
gün
batıyor
Пламенея,
солнце
садится,
Rüzgâr,
deniz
barışmış
Ветер
с
морем
в
тишине
слились.
Aklındakiler
okunuyor
Твои
мысли
я
читаю,
İyi
ki
kimse
bilmiyor
Хорошо,
что
никто
не
знает,
Görmüyor
benim
gibi
Не
видит,
как
я,
Akşam
akşam
can
yakıyorsun
Как
вечер
за
вечером,
жжешь
мне
душу.
Hırçın
meltem,
kara
yel
Ветер
северный,
ветер
чёрный,
Es
bana
dalga
dalga
Принеси
мне
волну
за
волной
Şafak
renkli
hayallerinden
Её
мечты
красочные,
рассветные,
Yakın
yakın
mırıldansan
Шепни
мне
их,
подойдя
близко.
Devran
dönse,
yalan
olsa
Пусть
время
вспять
повернётся,
Dönmesek
biz
bu
sevdadan
Пусть
всё
окажется
ложью,
Dönmesek
biz
bu
sevdadan
Пусть
всё
окажется
ложью,
Canım
yanmış
zaten
akşam
akşam
Ведь
душа
моя
уже
горит,
вечер
за
вечером.
Bakıp
bakıp
göz
ucundan
Смотрю,
смотрю,
и
от
взгляда,
Uçuşan
sarı
saçlarından
От
твоих
волос,
что
летят
водопадом,
Farkındasın,
biliyorum
Ты
знаешь,
я
вижу,
Nasıl
içimin
çektiğinin
Как
желаю
быть
ближе,
Neler
neler
gizlediğini
Какие
тайны
ты
скрываешь,
Akşam
akşam
açık
ediyorsun
Вечер
за
вечером,
открываешь.
Dalıp
dalıp
uzaklara
Глядя
вдаль,
ты
улетаешь,
Akşam
akşam
can
yakıyorsun
Вечер
за
вечером,
жжешь
мне
душу.
Hırçın
meltem,
kara
yelim
Ветер
северный,
ветер
чёрный
мой,
Es
bana
dalga
dalga
Принеси
мне
волну
за
волной
Şafak
renkli
hayallerinden
Её
мечты
красочные,
рассветные,
Yakın
yakın
mırıldansan
Шепни
мне
их,
подойдя
близко.
Devran
dönse,
yalan
olsa
Пусть
время
вспять
повернётся,
Dönmesek
biz
bu
sevdadan
Пусть
всё
окажется
ложью,
Dönmesek
biz
bu
sevdadan
Пусть
всё
окажется
ложью,
Canım
yanmış
zaten
Ведь
душа
моя
уже
горит,
Canım
yanmış
zaten
Ведь
душа
моя
уже
горит,
Canım
yanmış
zaten
akşam
akşam
Ведь
душа
моя
уже
горит,
вечер
за
вечером.
Akşam
akşam
Вечер
за
вечером,
Akşam
akşam
Вечер
за
вечером,
Akşam
akşam
Вечер
за
вечером,
Akşam
akşam
Вечер
за
вечером.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Demir Demirkan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.