Anderr -
Noizy
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aj,
oh
(PANDA)
Ай,
оу
(PANDA)
Ayo,
DEnk
(Sa
je,
sa
je)
Эй,
DEnk
(Как
дела,
как
дела)
Noizy
(Sa
je,
sa
je,
je-je-je-je-je)
Noizy
(Как
дела,
как
дела,
де-де-де-де-де)
(Yo,
Jugglerz!)
(Йо,
Jugglerz!)
Sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
Быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
o'
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
прошла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
Oh,
sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
О,
быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
u
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
(Eh,
eh)
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
(Эх,
эх)
Menove
vonë,
u
kujtove,
u
bone
që
je
pendu
Поздно
вспомнила,
очнулась,
поняла,
что
раскаиваешься.
Po
tash
jom
n'tjera
misione,
t'u
e
shiju,
t'u
jetu
Но
я
уже
на
других
миссиях,
наслаждаюсь,
живу.
Sa
mirë
te
koka
moj
jeta
pa
ty
kur
ti
nuk
je
k'tu
(Haha)
Как
хорошо
в
моей
голове,
жизнь
без
тебя,
когда
тебя
здесь
нет.
(Ха-ха)
E
kalla
librin,
nuk
meti
kapitull
na
dy
me
ndrru
Закрыл
книгу,
больше
нет
глав
для
нас
двоих,
чтобы
менять.
Dikush
u
lëndu,
po
unë
po
rri
t'u
këndu
Кто-то
пострадал,
но
я
продолжаю
петь.
Sa
mirë
jom
t'u
e
kalu
që
ty
nuk
je
k'tu
me
mu
Как
хорошо
мне,
что
тебя
здесь
нет
со
мной.
Meno,
meno,
po
mos
gabo
me
e
tepru
(Ah,
ah-ah)
Думай,
думай,
но
не
ошибись,
перегибая
палку.
(Ах,
ах-ах)
Se
jom
betu,
kur
ike
s'e
kom
hetu
Ведь
я
поклялся,
когда
ты
ушла,
я
не
жалел.
Sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
Быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
o'
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
Oh,
sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
О,
быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
u
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
(Ej,
look)
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
(Эй,
смотри)
Ti
kurrë
s'ki
me
m'harru
(Nah)
Ты
никогда
меня
не
забудешь.
(Неа)
E
di
që
je
t'u
provu
(Yeah)
Знаю,
что
ты
пыталась.
(Да)
E
di
që
s'un
gjen
mo
si
unë
se
krejta
t'i
kom
plotsu
(Yeah,
you
know)
Знаю,
что
не
найдешь
больше
такого,
как
я,
ведь
все
твои
желания
я
исполнял.
(Да,
ты
знаешь)
A
dinë
sa
mirë
jam
pa
ty?
(Ah-ah)
Знаешь,
как
мне
хорошо
без
тебя?
(А-а)
Sa
mirë
kur
s't'shoh
mo
n'sy?
Как
хорошо,
когда
я
тебя
больше
не
вижу
в
глаза?
S'ma
merrte
menja
që
k'to
fjalë
t'i
thoja
për
ne
të
dy
Не
думал,
что
скажу
эти
слова
о
нас
двоих.
A
e
di
se
sa
jam
lendu?
Знаешь,
как
я
страдал?
A
e
di
se
sa
t'kam
besu?
(Don't
know)
Знаешь,
как
я
тебе
верил?
(Не
знаешь)
Po,
zhgënjimi
ndjenjë
e
keqe,
por
tash
e
kam
pranu
(Aj),
he-hej
Да,
разочарование
- плохое
чувство,
но
теперь
я
его
принял.
(Ай),
хе-хей
Shife
ku
jemi
Посмотри,
где
мы.
Ma
n'fund
u
zgjidh
dhe
problemi
Наконец-то
проблема
решена.
Tash
ti
vazhdo
në
rrugën
tate
se
unë
s'isha
perfekti
(Haha)
Теперь
ты
иди
своей
дорогой,
ведь
я
не
был
идеальным.
(Ха-ха)
T'i
fala
krejt
nga
dashnia
(Ah-ah),
por
ti
m'pe
mu
si
objekti
(Ah-ah)
Я
отдал
тебе
всю
свою
любовь,
(А-а),
но
ты
относилась
ко
мне,
как
к
объекту.
(А-а)
You
was
the
love
of
my
life
(Ah-ah)
dhe
unë
per
ty
interesi
(Ah-ah)
Ты
была
любовью
всей
моей
жизни,
(А-а)
а
я
для
тебя
- интересом.
(А-а)
Për
ty
unë
bona
shumë
gjona
(Ah-ah),
shumë
gjona
që
s'duhet
t'i
boja
(Ah-ah)
Ради
тебя
я
сделал
много
всего,
(А-а)
много
всего,
что
не
стоило
делать.
(А-а)
Per
ty
unë
dola
nga
vetja
(Ah-ah)
dhe
veten
time
harrova
(Ah-ah)
Ради
тебя
я
вышел
из
себя,
(А-а)
и
забыл
себя
настоящего.
(А-а)
Harrova
shoket,
familjen
dhe
shnetin
por
e
kuptova
Забыл
друзей,
семью
и
здоровье,
но
понял,
Se
rrena
i
ka
kom't
e
shkurta
dhe
ma
n'fund
unë
u
zgjova
Что
вся
ложь
коротка,
и
наконец-то
я
проснулся.
Dhe
nëse
t'pysin
"A
t'ka
dasht
kush?",
"Sa
t'ka
dasht
ai?"
И
если
тебя
спросят:
"Кто-нибудь
тебя
любил?",
"Как
сильно
он
тебя
любил?"
You
should
simply
reply,
"Nah,
he
don't
exist"
Ты
должна
просто
ответить:
"Нет,
он
не
существует".
Sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
Быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
o'
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
Oh,
sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
О,
быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
u
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
(Ej,
ej,
ej,
ej)
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
Sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
Быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
o'
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
Sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
Быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
o'
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
Oh,
sa
je
kon
me
mu
e
ke
pas
si
n'andërr
О,
быть
со
мной
ты
мечтала,
Por
tash
ajo
u
shku,
ti
ke
met
veç
andërr
Но
мечта
эта
ушла,
лишь
мечты
остались.
Ma
mirë
jom
vetë
kur
nuk
je
ti
afër
Мне
лучше
одному,
когда
тебя
нет
рядом.
Për
ty
kom
nejt
t'u
menu
ton
natën
О
тебе
я
думал
все
ночи
напролет.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rigels Rajku, Denis Haxhimehmeti, Joachim Piehl, Jonas Lang, Martin Willumeit
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.