Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasıt
var
hazır
hazin
sonu
görebileceksen
There's
intent,
a
sad
ending
ready,
if
you
can
see
it
Tutup
yazı
taa
kasımdan
beri
Holding
the
pen
since
November
Fasıldan
kısıp
asılcan
habire
fısıl
fısıl
Whispering
incessantly,
straining
from
the
ballad
Daha
kısıldı
sesi
Her
voice
got
even
quieter
Karambolde
yıkıldı
gerisi
The
rest
collapsed
in
the
collision
Haberim
gelince
gerildi
derisi
When
the
news
reached
me,
my
skin
crawled
Ne
kadar
liman
varsa
(yakıldı
gemisi)
Every
port
she
had
(her
ship
was
burned)
Sıfatlar
basittir
Adjectives
are
simple
Yasak
masak
yalan
dolan
bilemem
adınızı
Forbidden,
nonsense,
lies,
I
don't
know
your
name
Ya
saklan
ya
git
Either
hide
or
go
Ruhu
duymaz
şeytan
gibi
girerim
aranıza
Like
a
devil,
I
enter
among
you,
the
soul
doesn't
hear
Ya
şartlar
mı
nasip
Are
these
the
conditions
or
fate?
Geldiği
gibi
geri
döner
gitti
ipin
ucu
The
end
of
the
rope
goes
back
as
it
came
Mezarlıklar
dolu
melek
gibilerle
Cemeteries
are
full
of
those
who
seem
like
angels
Tozları
bulaştı
üstüme
kaçın
(kaçın)
Their
dust
stuck
to
me,
get
away
(get
away)
Suç
bunlarda
değil
It's
not
their
fault
Herkesin
ayrı
bir
derdi
var
Everyone
has
their
own
troubles
Bende
Ferdınvnd
gibi
açar
tamam
hepiniz
papatya
Like
Ferdınvnd,
I’ll
open
it,
all
of
you
are
daisies
Bense
bi
hindibah
And
I'm
a
dandelion
Menzil
irticanız
Your
Menzil
heresy
Başınızdakinin
de
bi
resmi
var
The
one
on
your
head
also
has
a
picture
Ben
de
es
mi
var
dilimde
gösterim
bi
da
Do
I
have
an
ace
up
my
sleeve?
I’ll
show
it
again
Belalı
başım
benim
Elfida
My
troubled
head,
my
Elfida
İmaresi
yok
imaresi
yok
There's
no
trace,
no
trace
İmaresi
yok
hiç
kimsenin
No
one
has
a
trace
İmaresi
yok
imaresi
yok
There's
no
trace,
no
trace
İmaresi
yok
hiç
kimsenin
No
one
has
a
trace
Maziye
gömülecek
anlamaz
It
will
be
buried
in
the
past,
it
won't
understand
Parayı
kesip
de
bi
görününce
karnabahar
beyni
Cut
the
money
and
see
the
cauliflower
brain
Kaşına
taş
değse
depara
kalkar
hep
sokağı
bilmeyen
If
a
stone
hits
their
eyebrow,
those
who
don't
know
the
streets
always
dash
off
Kopana
lady
Breakaway
lady
Sen
nöronları
nerelerde
eskittiysen
Wherever
you've
worn
out
your
neurons
Bütün
düşünceniz
usulleri
fesh
ettirdim
I've
abolished
all
your
thoughts
and
methods
İçim
buruluyo
suratını
gördükçe
(yeah)
My
heart
aches
when
I
see
your
face
(yeah)
Ağları
başınıza
ördükçe
ördüm
As
I
weave
the
nets
over
your
heads
Gördüm
editlerinizi
I
saw
your
edits
Tek
bi
geliriniz
var
çıkarcılık
hepinizin
You
only
have
one
income,
you're
all
opportunistic
Kıskanınca
bırakırsınız
başkalarına
yıkılan
o
yerinizi
When
you
get
jealous,
you
leave
your
crumbling
place
to
others
Derya
diyolar
They
say
Derya
Sen
deli
misin
Are
you
crazy?
Bütün
bu
kaligrafik
matematik
neyin
nesi
What's
all
this
calligraphic
mathematics?
Sesimi
duyunca
geliyosa
sevinesin
If
you
hear
my
voice,
you
should
be
happy
Sen
de
biliyosun
boktan
yeni
nesil
(yeah)
You
know
the
new
generation
is
shit
(yeah)
Takva
yetmez
kavga
da
etsen
Piety
is
not
enough,
even
if
you
fight
Takla
at
istersen
foseptikten
altın
çıkmaz
Do
a
flip
if
you
want,
you
won't
get
gold
from
the
septic
tank
Düştüğünde
de
yoruldum
dersen
deme
sakın
When
you
fall,
don't
say
you're
tired
Çünkü
şeytan
ensede
Because
the
devil
is
on
your
neck
İmaresi
yok
imaresi
yok
There's
no
trace,
no
trace
İmaresi
yok
hiç
kimsenin
No
one
has
a
trace
İmaresi
yok
imaresi
yok
There's
no
trace,
no
trace
İmaresi
yok
hiç
kimsenin
No
one
has
a
trace
İmaresi
yok
imaresi
yok
There's
no
trace,
no
trace
İmaresi
yok
hiç
kimsenin
No
one
has
a
trace
İmaresi
yok
imaresi
yok
There's
no
trace,
no
trace
İmaresi
yok
hiç
kimsenin
No
one
has
a
trace
Görsen
daha
çok
kriz
var
bilsen
If
you
saw,
there
are
more
crises,
if
you
knew
Sorunlar
soyut
hep
cismen
yok
Problems
are
abstract,
never
physical
Saldırsınlar
isterlerse
dönüp
gitmezlerse
burdan
Let
them
attack
if
they
want,
if
they
don't
turn
back
from
here
Görsen
daha
çok
kriz
var
bilsen
If
you
saw,
there
are
more
crises,
if
you
knew
Sorunlar
soyut
hep
cismen
yok
Problems
are
abstract,
never
physical
Saldırsınlar
isterlerse
dönüp
gitmezlerse
burdan
Let
them
attack
if
they
want,
if
they
don't
turn
back
from
here
Görsen
daha
çok
kriz
var
bilsen
If
you
saw,
there
are
more
crises,
if
you
knew
Sorunlar
soyut
hep
cismen
yok
Problems
are
abstract,
never
physical
Saldırsınlar
isterlerse
dönüp
gitmezlerse
burdan
Let
them
attack
if
they
want,
if
they
don't
turn
back
from
here
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Osman Acun, Derya Ercan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.