Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quitte ou double
Double or Nothing
On
l'aime
la
France,
on
plaide
le
crime
passionnel
We
love
France,
we
plead
for
crimes
of
passion
C'est
mort,
l'heure
des
représailles
a
sonnée
It's
over,
the
time
for
retaliation
has
come
On
plaide
le
crime
passionnel
We
plead
for
crimes
of
passion
C'est
l'hymne
des
insoumis,
nos
coronnes
This
is
the
anthem
of
the
rebellious,
our
crowns
Est
tous
ce
qu'il
nous
reste
Is
all
that
we
have
left
Pourquoi
t'as
jouis
ici,
on
te
la
caresse
Why
did
you
come
here,
we
will
caress
you
Puis
on
écrase
une
cigarette
Then
we
will
crush
a
cigarette
Le
rap
engagé
m'as
couté
40000
eurs
Engaged
rap
has
cost
me
40,000
euros
J'ai
crier
sur
ceux
qui
nous
agressent
I
have
shouted
at
those
who
attack
us
Mais
dans
un
volcan
qui
naas
But
in
a
volcano
that
is
born
La
gauche
c'est
dead,
la
droite
veut
nous
éclater
The
left
is
dead,
the
right
wants
to
destroy
us
On
fonceras
dans
le
mur,
plutôt
que
les
oubliettes
We
will
run
into
the
wall,
rather
than
being
forgotten
Nous
laisser
escalader
Let
us
escalate
A
chaque
prise
d'opposition,
je
joue
ma
tête
With
each
act
of
opposition,
I
put
my
head
on
the
line
Comment
on
règle
un
problème
qu'on
refuse
de
regarder
How
do
we
solve
a
problem
that
we
refuse
to
look
at
Les
désespérés
nés
sociables
mais
qu'à
temps
partiels
The
desperate
are
born
sociable
but
only
part-time
Je
suis
peut
être
pro
parisiens
parce
que
je
prête
pas
alégeance
a
la
I
may
be
pro-Parisian
because
I
don't
swear
allegiance
to
the
Marseillaise
Marseillaise
Le
biz
parralèle
c'est
pas
hallal
et
sa
paye
pas
la
retraite,
Parallel
business
is
not
halal
and
it
doesn't
pay
for
retirement,
Jte
souhaite
une
longue
vie
mon
pote,
bonne
chance
I
wish
you
a
long
life
my
friend,
good
luck
On
va
tous
retourner
au
bled
exploiter
les
nôtres
avec
nos
abdos
flasques
We're
all
going
back
to
the
slums
to
exploit
our
own
with
our
flabby
abs
Faites,
sa
mère,
incapable
de
chasser
King
Kong
Sons
of
a
bitch,
incapable
of
hunting
King
Kong
C'est
la
mode,
t'auras
une
vie
plus
tranquille
que
la
notre
It's
the
trend,
you'll
have
a
quieter
life
than
ours
On
respecte
l'humain
avant
la
loi
même
quand
il
nous
brise
le
cou
We
respect
the
human
before
the
law,
even
when
it
breaks
our
neck
Toutes
ces
décisions
que
tu
prends
par
orgueil,
convictions,
détenir
qui
peut
te
All
these
decisions
that
you
make
out
of
pride,
convictions,
hold
who
can
Faire
perdre
beaucoup
Make
you
lose
a
lot
Pour
mettre
bien
la
mif,
faut
du
cash
To
put
the
family
in
good
shape,
you
need
cash
Les
mans
si
la
pauvreté
est
héréditaire,
les
gars
ne
me
braquer
pas,
castrer
moi
The
guys,
if
poverty
is
hereditary,
don't
rob
me,
castrate
me
Europe
tu
m'as
trahi,
mais
je
t'ai
dans
la
peau,
je
peux
pas
te
quitter,
je
vais
Europe
you
betrayed
me,
but
I
have
you
under
my
skin,
I
can't
leave
you,
I
will
Faire
couler
ton
sang
sur
tout
l'or
que
je
t'ai
offert
Spill
your
blood
on
all
the
gold
I
gave
you
On
l'aime
la
France,
on
plaide
le
crime
passionnel
We
love
France,
we
plead
for
crimes
of
passion
C'est
mort,
l'heure
des
représailles
a
sonnée
It's
over,
the
time
for
retaliation
has
come
Je
voulais
dire
la
vérité
à
mes
frères,
ils
ont
retournés
contre
toi
I
wanted
to
tell
the
truth
to
my
brothers,
they
turned
against
you
On
est
pas
des
sociopathes,
malades
We
are
not
sociopaths,
sick
On
respecte
juste
l'humain
avant
de
respecter
la
loi
We
just
respect
the
human
before
we
respect
the
law
Tout
est
écrit
quand
tu
braques
ton
mektoub
Everything
is
written
when
you
rob
your
mektoub
Tu
joues
à
quitte
ou
double
You
play
double
or
nothing
On
est
pas
des
sociopathes,
malades
We
are
not
sociopaths,
sick
On
respecte
juste
l'humain
avant
de
respecter
la
loi
We
just
respect
the
human
before
we
respect
the
law
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.