Despot - Homesickness - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Homesickness - DespotÜbersetzung ins Deutsche




Homesickness
Heimweh
This is homesickness...
Das ist Heimweh...
Slept through my alarm, woke from a nightmare and it's hard to tell the difference
Habe meinen Wecker verschlafen, bin aus einem Albtraum aufgewacht und es ist schwer, den Unterschied zu erkennen.
Just hollow acts to follow,
Nur leere Handlungen, denen man folgt,
Scratch tomorrow off the wishlist
streiche morgen von der Wunschliste
And stand tall and proud while the welcome mat is slipping
und stehe aufrecht und stolz, während die Fußmatte verrutscht.
This is the land of "How's your day?" "None of your business"
Das ist das Land von "Wie ist dein Tag?" "Geht dich nichts an"
Where that faint glimmer of hope only comes when you blink and miss it
Wo dieser schwache Hoffnungsschimmer nur kommt, wenn du blinzelst und ihn verpasst.
Instant sob story, tell 'em today was a tearjerker
Sofortige Schluchzgeschichte, sag ihnen, heute war ein Tränenzieher,
And a million hands are reaching out saying they know it hurts, but...
und eine Million Hände strecken sich aus und sagen, sie wissen, dass es weh tut, aber...
Cry me a river and I'll piss you a puddle
Heul mir einen Fluss und ich pisse dir eine Pfütze,
Cause either I don't give a fuck or my compassion's too subtle
denn entweder ist es mir scheißegal oder mein Mitgefühl ist zu subtil.
I'm past the fool's trouble of weeping cause you struggle
Ich bin über den Narren-Ärger hinaus, zu weinen, weil du kämpfst,
Where I walk everyone got a shiny pin to burst bubbles
wo ich gehe, hat jeder eine glänzende Nadel, um Blasen platzen zu lassen,
And the others are muzzled with silver spoons
und die anderen sind mit silbernen Löffeln im Mund zum Schweigen gebracht.
Never gotta see the sidewalks crack to form tombs
Sie müssen nie sehen, wie die Bürgersteige aufbrechen, um Gräber zu bilden,
Street light filaments pop trying to cover up the wounds
Straßenlaternen-Glühfäden knallen und versuchen, die Wunden zu verdecken,
From that lucky shot in the dark that shook a whole platoon
von diesem Glücksschuss im Dunkeln, der einen ganzen Zug erschütterte.
I stomp through clutching a grudge in my hand
Ich stapfe hindurch und halte einen Groll in meiner Hand,
Throw caution to the wind where my friend used to stand
werfe alle Vorsicht in den Wind, wo mein Freund früher stand.
And the corner characters are all the same
Und die Charaktere an der Ecke sind alle gleich,
Used to be handing em trust with every single pound I gave
früher gab ich ihnen Vertrauen mit jedem Pfund, das ich gab.
Now I'm slapping 'em disgust and ain't returning their gaze
Jetzt schlage ich sie mit Abscheu und erwidere ihren Blick nicht mehr.
So stop trying to find a friend hiding underneath the daze
Also hör auf, zu versuchen, einen Freund zu finden, der sich unter dem Dunst versteckt, Süße.
New page, old book, scarred face, don't look
Neue Seite, altes Buch, vernarbtes Gesicht, schau nicht hin.
There's a place reserved for everyone where the bodies are put
Es gibt einen Platz für jeden, wo die Leichen hingelegt werden.
The meaning of life is just too long to stand through
Der Sinn des Lebens ist einfach zu lang, um ihn zu ertragen,
Where doorbells play the music that the dead dance to
wo Türklingeln die Musik spielen, zu der die Toten tanzen.
This is the place that I used to call home
Das ist der Ort, den ich früher mein Zuhause nannte,
It's just another backyard warzone
es ist nur ein weiteres Kriegsgebiet im Hinterhof.
And you could stand right in the middle alone
Und du könntest ganz allein in der Mitte stehen,
Cause everybody knows there's just no place like home
denn jeder weiß, es gibt keinen Ort wie Zuhause.
Home is where the heart is
Zuhause ist, wo das Herz ist,
That's a coffee cup and a subway token for the heartless
das ist eine Kaffeetasse und eine U-Bahn-Marke für die Herzlosen,
Coughing up his life and choking down your garbage
die ihr Leben auskotzen und deinen Müll hinunterwürgen,
With a prime seat to watch gold paved streets tarnish
mit einem Logenplatz, um zu sehen, wie goldgepflasterte Straßen anlaufen,
While the paint leaks on 'em and drips down through the cracks
während die Farbe auf sie tropft und durch die Risse fließt,
Where the trains reap harvests of dreams fell to the tracks
wo die Züge Ernten von Träumen einfahren, die auf die Gleise gefallen sind.
Some seek that light at the end of the tunnel 'til they fall flat
Manche suchen das Licht am Ende des Tunnels, bis sie flach fallen,
But weather never follows Little Orphan Annie's forecast
aber das Wetter folgt niemals Little Orphan Annies Vorhersage.
There's veterans with bottles on the corner selling war masks
Es gibt Veteranen mit Flaschen an der Ecke, die Kriegsmasken verkaufen,
Sun ain't coming out tomorrow so we follow storms, half steppin'
die Sonne kommt morgen nicht heraus, also folgen wir Stürmen, halb schreitend.
Ten bucks for them neatly packaged weapons
Zehn Dollar für diese ordentlich verpackten Waffen,
And then creep into a staircase with a cheap bootleg of heaven
und schleichen uns dann in ein Treppenhaus mit einer billigen Raubkopie des Himmels,
Where every scar is proof you'll never learn your lesson
wo jede Narbe ein Beweis dafür ist, dass du deine Lektion nie lernen wirst.
Who's next is the burning question
Wer ist der Nächste, ist die brennende Frage,
Use your head at your discretion
benutze deinen Kopf nach eigenem Ermessen,
Cause there are no good intentions
denn es gibt keine guten Absichten,
And no one cares what you think
und niemanden interessiert, was du denkst.
Floating along on a cloud while everyone's hoping you sink
Auf einer Wolke treibend, während alle hoffen, dass du untergehst,
Froze in a blink, sucking a picket fence dream
in einem Augenblick erstarrt, an einem Traum vom Lattenzaun saugend,
Wake up on receiving ends of disappearing machines
aufwachend am empfangenden Ende von verschwindenden Maschinen.
You'll tear at the seams
Du wirst an den Nähten reißen,
The Garden of Eden reduced to short stumps
der Garten Eden reduziert auf kurze Stümpfe,
Where life's rough so cats carry clips full of shortcuts
wo das Leben hart ist, so dass Katzen Clips voller Abkürzungen tragen
And they're eager to show you the end
und sie sind begierig darauf, dir das Ende zu zeigen.
Bit the hand that feeds so many times there's nothing left to extend
Die Hand, die so viele füttert, so oft gebissen, dass nichts mehr übrig ist, um sie auszustrecken.
Just hope those blinking lights don't mark the final breaths of a friend
Hoffe nur, dass diese blinkenden Lichter nicht die letzten Atemzüge eines Freundes markieren, meine Liebe.
Keep walking 'til you find a warm hole in the wall to rest your head
Geh weiter, bis du ein warmes Loch in der Wand findest, um deinen Kopf auszuruhen.
Stuck in a box cold sweating
In einer Kiste gefangen, kaltschweißig,
Stare out the window where the demons run free and let it all set in
starre aus dem Fenster, wo die Dämonen frei herumlaufen, und lass alles einsinken.
Aftermath of Pandora, Hellraiser wedding
Nachwirkungen von Pandora, Hellraiser-Hochzeit,
And you're forced to sleep on the dirty honeymoon bedding
und du bist gezwungen, auf der schmutzigen Hochzeitsbettwäsche zu schlafen.
Today's lesson is duck and run
Die heutige Lektion ist, sich zu ducken und zu rennen,
And leave the light on for something that never comes
und das Licht für etwas anzulassen, das niemals kommt.
Look happy or you'll ruin all the fun
Sieh glücklich aus, oder du wirst den ganzen Spaß verderben,
Throw your hands in the air if you know that you're scum
wirf deine Hände in die Luft, wenn du weißt, dass du Abschaum bist.
Every other second's a deep breath before the bad news
Jede zweite Sekunde ist ein tiefer Atemzug vor den schlechten Nachrichten,
And the wreckage of each step's too much to get through
und das Wrack jedes Schrittes ist zu viel, um es zu überstehen.
Speak for yourself or somebody less important
Sprich für dich selbst oder für jemanden, der weniger wichtig ist,
Or you'll find out hubris makes a great lining for coffins
oder du wirst herausfinden, dass Hybris eine großartige Auskleidung für Särge ist.
Cemetery street where the madmen walk clumsy
Friedhofsstraße, wo die Verrückten ungeschickt gehen,
With crooked smirks bearing their teeth, worn ugly
mit schiefem Grinsen, das ihre Zähne zeigt, hässlich abgenutzt,
Just trying to make that smiley face stick where the lips split
versuchen nur, dieses lächelnde Gesicht dort zu befestigen, wo sich die Lippen teilen,
And ending up with 'em stitched closed, homesickness
und enden damit, dass sie zugenäht sind, Heimweh.





Autoren: Alec Israel Reinstein, Tony Simon


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.