Übersetzung hinzufügen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Céu É o Limite (feat. Rincom sapiencia, BK, Rael, Emicida, Djonga & Mano Brown)
The Sky Is the Limit (feat. Rincom sapiencia, BK, Rael, Emicida, Djonga & Mano Brown)
Hoje
todo
neguin'
quer
juntar
um
din'
Today,
every
homie
wants
to
stack
some
cash
Ver
filme
de
Ogum
e
não
de
Odin
Watch
movies
about
Ogum,
not
Odin
Muitos
querem
ser
preto
como
nanquim
Many
want
to
be
black
as
ink
Sem
a
luta,
querem
a
senha
e
o
login
Without
the
struggle,
they
want
the
password
and
login
Portando
ouro
sem
meter
os
canos
Wearing
gold
without
putting
in
the
work
Um
Rolex
avisando
qual
é
o
horário
A
Rolex
telling
what
time
it
is
Não
terei
o
privilégio
de
um
Vaticano
I
won't
have
the
privilege
of
a
Vatican
Se
eu
roubar,
não
vão
dizer
que
eu
sou
um
santuário
If
I
steal,
they
won't
say
I'm
a
sanctuary
Han,
ai,
ai,
é
um
jargão
Han,
ai,
ai,
it's
a
jargon
Linhas
pretas
demais
eu
escrevo
com
carvão
Too
many
black
lines,
I
write
with
charcoal
Vaidoso
como
um
pavão
Vain
like
a
peacock
Fechaduras
enormes,
tenho
que
ser
um
chavão
Huge
locks,
I
have
to
be
a
cliché
É
o
super
poder,
sobreviventes
de
uma
época
super
feroz
(ai,
ai)
It's
the
super
power,
survivors
of
a
super
fierce
era
(ai,
ai)
Falta
muito,
mas
meu
filho
vê
as
cara
preta
referência
de
super-herói
There's
a
long
way
to
go,
but
my
son
sees
black
faces
as
superhero
references
E
as
favela
quer
level
up,
eles
só
deram
UPP
And
the
favelas
want
to
level
up,
they
only
gave
UPP
Pode
ver,
nos
DNA,
TNT
e
não
é
o
canal
de
TV
You
can
see,
in
our
DNA,
TNT
and
it's
not
the
TV
channel
Que
todo
irmão
em
movimento,
pode
ser
ao
mesmo
tempo
That
every
brother
in
motion,
can
be
at
the
same
time
Melhor
ou
pior
de
todos
os
tempos
Best
or
worst
of
all
time
Somos
de
onde
as
Marias
morrem
só
We
are
from
where
the
Marias
die
alone
Onde
os
Cristos
nascem
e
os
reis
narcos
trazem
pó,
crack,
loló
Where
the
Christs
are
born
and
the
drug
lords
bring
powder,
crack,
loló
Anos
são
2000,
os
pentes
de
90
Years
are
2000,
the
90's
combs
Independente
da
estação
porra
o
clima
sempre
esquenta
Regardless
of
the
season,
damn,
the
weather's
always
hot
Rap
é
pra
geral,
pretos,
brancos,
ricos,
pobres
Rap
is
for
everyone,
blacks,
whites,
rich,
poor
Ok,
mas
nós
sabe
qual
lado
que
morre
Okay,
but
we
know
which
side
dies
Então
sem
maquiagem
fiz
os
pretos
se
achar
bonito
em
frente
ao
espelho
So
without
makeup
I
made
black
people
find
themselves
beautiful
in
the
mirror
Se
amando
do
próprio
jeito,
fazendo
do
nosso
jeito
Loving
themselves
their
own
way,
doing
it
our
way
E
nunca
de
qualquer
jeito
(jamais,
jamais)
And
never
any
other
way
(never,
ever)
É
desse
jeito
That's
how
it
is
Meus
irmãos
no
trabalho
My
brothers
at
work
Nepotismo
é
o
caralho
Nepotism
is
bullshit
Isso
é
o
gueto
organizado
This
is
the
organized
ghetto
Prr,
prr,
fé
Prr,
prr,
faith
Melhor
irem
se
acostumando
They
better
get
used
to
it
Vão
ter
que
se
adaptar
They're
gonna
have
to
adapt
Os
pretos
com
o
din'
gastando
Black
people
spending
money
Sem
se
preocupar
Without
worrying
E
pra
contrariar
seus
planos
And
to
go
against
their
plans
Nas
grades
não
vamos
ficar
We're
not
gonna
stay
behind
bars
Unidos,
se
fortificando
United,
strengthening
ourselves
Ei,
quem
vem
lá
Hey,
who's
coming
E
se
na
sua
vez
de
ser
Deus,
o
mundo
todo
for
ateu?
(fudeu)
And
if
in
your
time
as
God,
the
whole
world
is
atheist?
(fucked
up)
Vai
lá,
passa
a
visão,
Morfeus
(fato
é)
Go
ahead,
give
the
vision,
Morpheus
(fact
is)
Esse
mundo
já
morreu
(ave)
This
world
is
already
dead
(bird)
Os
sonhadores
são,
no
máximo,
maquiadores
de
cadáver
Dreamers
are
at
best
corpse
beauticians
Entre
bandeiras
dixie,
eu
sou
take
six
Between
dixie
flags,
I'm
take
six
Enquanto
compro
cadeiras
vip
pra
assistir
o
apocalipse
While
I
buy
VIP
seats
to
watch
the
apocalypse
Dualidade
fudida,
salva
a
traça
que
ataca
a
casta
Fucked
up
duality,
save
the
moth
that
attacks
the
caste
Empaca
e
arrasta
minha
qualidade
de
vida
It
hinders
and
drags
down
my
quality
of
life
É
isso,
qualidade
de
vida,
bom
prêmio
That's
it,
quality
of
life,
good
prize
Basta
de
depressão,
meu
parça,
já
sou
o
Grand
Canyon
Enough
with
the
depression,
my
friend,
I'm
already
the
Grand
Canyon
Tu
afasta
memo
os
polo,
contrasta,
controla
You
really
keep
the
polos
away,
contrast,
control
Enquanto
eu
brindo
com
o
veneno
e
brinco
de
Han
Solo
While
I
toast
with
poison
and
play
Han
Solo
Eu
bolo
o
plano,
os
mano,
e
canto
o
esquema
I
bust
the
plan,
the
homies,
and
sing
the
scheme
Triunfo,
se
não
for
coletivo,
é
do
sistema
Triumph,
if
not
collective,
is
of
the
system
Sobrevivo
ao
like,
ao
lacre,
aos
Macri,
ao
Depatri
I
survive
the
like,
the
hype,
the
Macri,
the
Depatri
E
abro
distância
continental,
me
chama
de
Acre
And
I
open
a
continental
distance,
call
me
Acre
Altitude
de
cruzeiro
e
foda-se
a
vertigem
Cruising
altitude
and
fuck
vertigo
Nanã
me
disse:
"Eu
também
vim
da
lama,
zica,
prefácio,
origem"
Nanã
told
me:
"I
also
came
from
the
mud,
trouble,
preface,
origin"
Não
é
fácil,
a
sina
é
rancorosa
e
tudo
que
eu
toco
It's
not
easy,
fate
is
resentful
and
everything
I
touch
Vira
uma
foda
onde
só
a
favela
goza
Turns
into
a
fuckfest
where
only
the
favela
enjoys
Uh,
isso
aqui
é
igual
futebol,
tem
que
ter
raça
Uh,
this
here
is
like
soccer,
you
gotta
have
heart
Guerra
no
Brasil
não
é
tanque,
é
terraço
War
in
Brazil
is
not
a
tank,
it's
a
terrace
Uns
mano
de
ParaFAL
na
caça
Some
guys
with
FALs
on
the
hunt
Se
os
cana
passa,
é
só
rajada
de
uva
passa
If
the
cops
pass,
it's
just
a
burst
of
grapeshot
O
boy
me
questiona
se
me
vê
de
carro
The
boy
questions
me
when
he
sees
me
in
a
car
Filha
da
puta,
nunca
me
pagou
um
cigarro
Son
of
a
bitch,
never
even
bought
me
a
cigarette
Nas
sinucas
da
vida,
eu
fui
Rui
Chapéu
In
the
pool
halls
of
life,
I
was
Rui
Chapéu
É,
pra
não
rodar
igual
bola
oito
Yeah,
so
I
wouldn't
roll
like
the
eight
ball
Que
nem
ela,
eu
sou
preto,
com
a
parte
branca
Like
her,
I'm
black,
with
the
white
part
E
minha
parte
branca
é
a
do
And
my
white
part
is
from
the
Português
safado
que
estuprou
minha
ancestral
Portuguese
bastard
who
raped
my
ancestor
Então
falemos
de
futuro
So
let's
talk
about
the
future
Se
prepare
pra
ver
preto
sem
matar
e
sem
roubar
no
seu
jornal
Get
ready
to
see
black
people
without
killing
and
without
stealing
in
your
newspaper
O
povo
se
perde
na
branca,
People
get
lost
in
the
white,
Entenderam
errado
o
ditado
"ao
pó
voltaremos"
Misunderstood
the
saying
"to
dust
we
shall
return"
Que
não
te
falte
tesão
em
viver
May
you
not
lack
the
will
to
live
Já
que
o
pior
broxa
é
aquele
que
não
quer
fuder
Since
the
worst
fight
is
the
one
you
don't
want
to
fight
Retrato
da
sociedade
é
o
moleque
com
Portrait
of
society
is
the
kid
with
IPhone
7 na
cintura
tomar
sete
tiros
IPhone
7 on
his
waist
getting
shot
seven
times
Confundido
por
sete
tiras
Confused
by
seven
cops
No
sétimo
dia,
sua
coroa
ainda
chora
On
the
seventh
day,
his
mother
still
cries
Se
hoje
o
gueto
é
onda,
não
tente
surfar,
bro
If
the
ghetto
is
the
wave
today,
don't
try
to
surf,
bro
Vai
terminar
submerso
You'll
end
up
submerged
Perguntam
como
eu
entrei
pra
história
em
dois
anos
They
ask
how
I
made
history
in
two
years
Deve
ser
porque
eu
botei
23
nos
versos
Must
be
because
I
put
23
in
the
verses
Melhor
irem
se
acostumando
They
better
get
used
to
it
Vão
ter
que
se
adaptar
They're
gonna
have
to
adapt
Os
pretos
com
o
din'
gastando
Black
people
spending
money
Sem
se
preocupar
Without
worrying
E
pra
contrariar
seus
planos
And
to
go
against
their
plans
Nas
grades
não
vamos
ficar
We're
not
gonna
stay
behind
bars
Unidos,
se
fortificando
United,
strengthening
ourselves
Ei,
quem
vem
lá
Hey,
who's
coming
Porque
eu
sou
cheio
de
querer
Because
I'm
full
of
desire
Dinheiro
é
pouco
pra
nós
Money
is
not
enough
for
us
Mais
munição
e
um
motor
mais
veloz
More
ammo
and
a
faster
engine
Mais
elegância
e
amor,
menos
recalque
More
elegance
and
love,
less
envy
Hmm,
viva
a
Deus,
viva
ao
funk
Hmm,
praise
God,
long
live
funk
Minha
cara
de
ladrão
My
thief
face
Pega
a
visão,
são
seus
olhos,
baby
Get
the
vision,
it's
your
eyes,
baby
Pelos
preto
e
pelas
verde
Black
fur
and
green
eyes
Os
negro
aqui
não
quer
só
comida
Black
people
here
don't
just
want
food
Divergências
à
parte
Divergences
aside
Uns
querem
mais
emprego,
diversão
e
arte
Some
want
more
jobs,
fun
and
art
Eu
particularmente
quero
uma
G3
I
particularly
want
a
G3
Eu
vou
de
Maseratti
e
ParaFAL,
2-2-3
I'm
going
with
Maserati
and
FAL,
2-2-3
Falo,
40
atos,
400
cavalos
I
speak,
40
acts,
400
horses
Enquanto
eu
faço
amor
nos
quatro
cantos
While
I
make
love
in
the
four
corners
Mil
fita
nessa
feat,
eu
amo
esse
beat
Thousand
tracks
in
this
feat,
I
love
this
beat
O
céu
é
o
limite,
eu
vou,
vamo'
The
sky
is
the
limit,
I'm
going,
let's
go
Melhor
irem
se
acostumando
They
better
get
used
to
it
Vão
ter
que
se
adaptar
They're
gonna
have
to
adapt
Os
pretos
com
o
din'
gastando
Black
people
spending
money
Sem
se
preocupar
Without
worrying
E
pra
contrariar
seus
planos
And
to
go
against
their
plans
Nas
grades
não
vamos
ficar
We're
not
gonna
stay
behind
bars
Unidos,
se
fortificando
United,
strengthening
ourselves
Ei,
quem
vem
lá
Hey,
who's
coming
Eu
não
sei
se
é
a
minha
cor
I
don't
know
if
it's
my
color
Ou
se
é
o
meu
jeito
de
andar
Or
if
it's
the
way
I
walk
Sempre
tem
um
detector
There's
always
a
detector
Querendo
me
parar
Trying
to
stop
me
E
eu
não
sei
se
é
a
minha
cor
And
I
don't
know
if
it's
my
color
Ou
se
é
o
meu
jeito
de
andar
Or
if
it's
the
way
I
walk
Sempre
tem
um
detector
There's
always
a
detector
Querendo
me
parar
Trying
to
stop
me
Comprei
um
carro
e
coloquei
aquele
Sem
Parar
I
bought
a
car
and
put
that
Sem
Parar
(electronic
toll
payment)
in
it
Só
que
os
home'
tem
mania
de
sempre
me
parar,
parar,
parar
But
the
man's
got
a
habit
of
always
stopping
me,
stopping
me,
stopping
me
Comprei
um
carro
e
coloquei
aquele
Sem
Parar
I
bought
a
car
and
put
that
Sem
Parar
(electronic
toll
payment)
in
it
Só
que
os
home'
tem
mania
de
sempre
me
parar,
parar,
parar
But
the
man's
got
a
habit
of
always
stopping
me,
stopping
me,
stopping
me
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Roger Costa Campos, Abebe Bikila Costa Santos, Leandro Roque De Oliveira, Danilo Albert Ambrosio, Pedro Paulo Soares Pereira, Israel Feliciano, Gustavo Pereira Marques
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.