Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deliver Me From Mine Enemies: I. This Is The Law Of The Plague
Избавь меня от врагов моих: I. Закон о язве
When
any
man
hath
an
issue
out
of
his
flesh
Если
у
кого
из
вас
появится
истечение
из
тела
его,
Because
of
that
issue
he
is
unclean
то
от
истечения
своего
он
нечист.
Every
bed
whereon
he
lieth
is
unclean
Всякая
постель,
на
которой
ляжет
имеющий
истечение,
нечиста,
And
everything
whereon
he
sitteth,
unclean
и
всё,
на
чем
он
сядет,
нечисто.
And
whosoever
toucheth
his
bed
shall
be
unclean
И
всякий,
кто
прикоснется
к
постели
его,
нечист
будет,
And
he
that
sitteth
whereon
he
sat
shall
be
unclean
и
всякий,
кто
сядет
на
то,
на
чем
сидел
имеющий
истечение,
нечист
будет,
And
he
that
toucheth
the
flesh
of
the
unclean
becomes
unclean
и
всякий,
кто
прикоснется
к
телу
имеющего
истечение,
нечист
будет,
And
he
that
be
spat
on
by
him
unclean
becomes
unclean
и
всякий,
на
кого
попадет
слюна
имеющего
истечение,
нечист
будет,
And
whosoever
toucheth
anything
under
him
shall
be
unclean
и
всякий,
кто
прикоснется
к
чему-нибудь,
что
было
под
ним,
нечист
будет,
And
he
that
beareth
any
of
those
things
shall
be
unclean
и
всякий,
кто
понесет
что-нибудь
из
того,
что
было
под
ним,
нечист
будет,
And
what
saddle
soever
he
rideth
upon
is
unclean
и
всякое
седло,
на
котором
он
ехал,
нечисто,
And
the
vessel
of
earth
that
he
touches,
unclean
и
всякий
глиняный
сосуд,
к
которому
он
прикоснется,
нечист.
And
if
any
man's
seed
of
copulation
go
out
from
him,
he
is
unclean
Если
извергнется
семя
из
него,
то
он
нечист.
Every
garment,
every
skin
whereon
is
the
seed,
unclean
Всякая
одежда
и
всякая
кожа,
на
которую
попадет
семя,
нечиста.
And
the
woman
with
whom
this
man
shall
lie
with
will
be
unclean
И
женщина,
с
которою
ляжет
мужчина,
имеющий
истечение,
нечиста
будет,
And
whosoever
toucheth
her
will
be
unclean
и
всякий,
кто
прикоснется
к
ней,
нечист
будет.
This
is
the
law
of
the
plague
Вот
закон
о
язве,
To
teach
when
it
is
clean
and
when
it
is
unclean
чтобы
научить,
когда
чисто
и
когда
нечисто.
And
the
priest
shall
look
upon
the
plague
Священник
осмотрит
язву:
For
a
rising
and
for
a
scab
and
for
a
bright
spot
если
опухоль,
или
струп,
или
пятно
белое,
And
the
priest
shall
shut
up
he
who
hath
the
plague
то
священник
заключит
имеющего
язву,
He
shall
carry
them
forth
to
a
place
unclean
он
отправит
их
в
место
нечистое.
He
shall
separate
them
in
their
uncleaness
Он
отделит
их
в
нечистоте
их.
This
is
the
law
of
the
plague:
Вот
закон
о
язве,
To
teach
when
it
is
clean
and
when
it
is
unclean
чтобы
научить,
когда
чисто
и
когда
нечисто.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Diamanda Galas
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.