Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apoyá
en
el
quicio
de
la
mancebía,
Angelehnt
an
den
Türpfosten
des
Freudenhauses,
Miraba
encenderse
la
noche
de
Mayo.
Sah
ich
die
Mainacht
sich
entzünden.
Pasaban
los
hombres
Die
Männer
gingen
vorbei
Y
yo
sonreía,
Und
ich
lächelte,
Hasta
que
a
mi
puerta
paraste
el
caballo.
Bis
du
an
meiner
Tür
dein
Pferd
anhieltest.
Serrana
me
das
candela
"Serrana
[Berglerin],
gibst
du
mir
Feuer?"
Y
yo
te
dije
gaché.
Und
ich
sagte
dir,
Kerl:
Y
tómame
mis
labios
Und
nimm
meine
Lippen
Y
yo
fuego
te
daré.
Und
ich
werde
dir
Feuer
geben."
Dejaste
el
caballo
Du
ließt
das
Pferd
Y
lumbre
te
dí
Und
Feuer
gab
ich
dir
Y
fueron
dos
verdes
luceros
de
Mayo
tus
ojos
pa'
mí.
Und
zwei
grüne
Sterne
des
Mai
waren
deine
Augen
für
mich.
Ojos
verdes,
verdes
como,
Grüne
Augen,
grün
wie,
La
albahaca.
Das
Basilikum.
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón.
Und
das
Grün,
grün
wie
Limonen.
Ojos
verdes,
verdes
con
brillo
de
faca
que
se
han
clavaito
en
mi
corazón.
Grüne
Augen,
grün
mit
dem
Glanz
eines
Dolches,
die
sich
in
mein
Herz
gebohrt
haben.
Pa
mí
ya
no
hay
soles,
Für
mich
gibt
es
keine
Sonnen
mehr,
Lucero,
ni
luna,
Keinen
Morgenstern,
keinen
Mond,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son.
Es
gibt
nur
diese
Augen,
die
mein
Leben
sind.
Ojos
verdes,
verdes
como
Grüne
Augen,
grün
wie
La
albahaca.
Das
Basilikum.
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón.
Und
das
Grün,
grün
wie
Limonen.
Vimos
desde
el
cuarto
despuntar
el
día,
Wir
sahen
vom
Zimmer
aus
den
Tag
anbrechen,
Y
anunciar
el
alba
en
la
torre
la
vela.
Und
die
Morgenröte
verkündet
vom
Turm
La
Vela.
Dejaste
mis
brazos
cuando
amanecía
y
en
mi
boca
un
gusto
de
menta
y
canela.
Du
verließt
meine
Arme,
als
es
dämmerte,
und
in
meinem
Mund
ein
Geschmack
von
Minze
und
Zimt.
Serrana
para
un
vestido
yo
te
quiero
regalar.
"Serrana
[Berglerin],
ein
Kleid
will
ich
dir
schenken."
Yo
te
dije
está
cumplio,
Ich
sagte
dir:
"Es
ist
gut
so,
No
me
tienes
que
dar
ná.
Du
musst
mir
nichts
geben."
Subiste
al
caballo
Du
stiegst
aufs
Pferd
Y
un
beso
te
dí,
Und
einen
Kuss
gab
ich
dir,
Y
nunca
otra
noche
Und
niemals
eine
andere
Nacht
Mas
bella
de
Mayo
he
vuelto
a
vivir.
So
schön
im
Mai
habe
ich
wieder
erlebt.
Ojos
verdes,
verdes
como,
Grüne
Augen,
grün
wie,
La
albahaca.
Das
Basilikum.
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón.
Und
das
Grün,
grün
wie
Limonen.
Ojos
verdes,
verdes
con
brillo
de
faca
que
se
han
clavaito
en
mi
corazón.
Grüne
Augen,
grün
mit
dem
Glanz
eines
Dolches,
die
sich
in
mein
Herz
gebohrt
haben.
Pa
mí
ya
no
hay
soles,
Für
mich
gibt
es
keine
Sonnen
mehr,
Lucero,
ni
luna,
Keinen
Morgenstern,
keinen
Mond,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son.
Es
gibt
nur
diese
Augen,
die
mein
Leben
sind.
Ojos
verdes,
verdes
como
Grüne
Augen,
grün
wie
La
albahaca.
Das
Basilikum.
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón.
Und
das
Grün,
grün
wie
Limonen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: S. Valverde, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.