Diana Navarro - Ojos Verdes - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ojos Verdes - Diana NavarroÜbersetzung ins Deutsche




Ojos Verdes
Grüne Augen
Apoyá en el quicio de la mancebía,
Angelehnt an den Türpfosten des Freudenhauses,
Miraba encenderse la noche de Mayo.
Sah ich die Mainacht sich entzünden.
Pasaban los hombres
Die Männer gingen vorbei
Y yo sonreía,
Und ich lächelte,
Hasta que a mi puerta paraste el caballo.
Bis du an meiner Tür dein Pferd anhieltest.
Serrana me das candela
"Serrana [Berglerin], gibst du mir Feuer?"
Y yo te dije gaché.
Und ich sagte dir, Kerl:
Ven
"Komm
Y tómame mis labios
Und nimm meine Lippen
Y yo fuego te daré.
Und ich werde dir Feuer geben."
Dejaste el caballo
Du ließt das Pferd
Y lumbre te
Und Feuer gab ich dir
Y fueron dos verdes luceros de Mayo tus ojos pa' mí.
Und zwei grüne Sterne des Mai waren deine Augen für mich.
Ojos verdes, verdes como,
Grüne Augen, grün wie,
La albahaca.
Das Basilikum.
Verdes como el trigo verde
Grün wie der grüne Weizen
Y el verde, verde limón.
Und das Grün, grün wie Limonen.
Ojos verdes, verdes con brillo de faca que se han clavaito en mi corazón.
Grüne Augen, grün mit dem Glanz eines Dolches, die sich in mein Herz gebohrt haben.
Pa ya no hay soles,
Für mich gibt es keine Sonnen mehr,
Lucero, ni luna,
Keinen Morgenstern, keinen Mond,
No hay más que unos ojos que mi vida son.
Es gibt nur diese Augen, die mein Leben sind.
Ojos verdes, verdes como
Grüne Augen, grün wie
La albahaca.
Das Basilikum.
Verdes como el trigo verde
Grün wie der grüne Weizen
Y el verde, verde limón.
Und das Grün, grün wie Limonen.
Vimos desde el cuarto despuntar el día,
Wir sahen vom Zimmer aus den Tag anbrechen,
Y anunciar el alba en la torre la vela.
Und die Morgenröte verkündet vom Turm La Vela.
Dejaste mis brazos cuando amanecía y en mi boca un gusto de menta y canela.
Du verließt meine Arme, als es dämmerte, und in meinem Mund ein Geschmack von Minze und Zimt.
Serrana para un vestido yo te quiero regalar.
"Serrana [Berglerin], ein Kleid will ich dir schenken."
Yo te dije está cumplio,
Ich sagte dir: "Es ist gut so,
No me tienes que dar ná.
Du musst mir nichts geben."
Subiste al caballo
Du stiegst aufs Pferd
Y un beso te dí,
Und einen Kuss gab ich dir,
Y nunca otra noche
Und niemals eine andere Nacht
Mas bella de Mayo he vuelto a vivir.
So schön im Mai habe ich wieder erlebt.
Ojos verdes, verdes como,
Grüne Augen, grün wie,
La albahaca.
Das Basilikum.
Verdes como el trigo verde
Grün wie der grüne Weizen
Y el verde, verde limón.
Und das Grün, grün wie Limonen.
Ojos verdes, verdes con brillo de faca que se han clavaito en mi corazón.
Grüne Augen, grün mit dem Glanz eines Dolches, die sich in mein Herz gebohrt haben.
Pa ya no hay soles,
Für mich gibt es keine Sonnen mehr,
Lucero, ni luna,
Keinen Morgenstern, keinen Mond,
No hay más que unos ojos que mi vida son.
Es gibt nur diese Augen, die mein Leben sind.
Ojos verdes, verdes como
Grüne Augen, grün wie
La albahaca.
Das Basilikum.
Verdes como el trigo verde
Grün wie der grüne Weizen
Y el verde, verde limón.
Und das Grün, grün wie Limonen.





Autoren: S. Valverde, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.