Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gegen jede Vernunft (Live in Wien)
Против всякого разума (Live in Wien)
Stress
nicht,
relax
dich,
Junge,
werd'
nicht
hektisch
Не
напрягайся,
расслабься,
детка,
не
суетись
Komm
runter,
setz
dich,
nimm'n
Punsch
mit
uns
am
runden
Ecktisch
Успокойся,
присядь,
выпей
пунша
со
мной
за
круглым
столиком
Du
hast
keinen
Grund
zur
Hektik,
kannst
alles
tun
und
letztlich
У
тебя
нет
причин
для
суеты,
можешь
делать
всё,
что
хочешь,
и
в
конце
концов
Entscheidest
du
dich
zu
'nem
"Ist
ja
gut
jetzt"
oder
'nem
"Leck
mich"
Ты
решишь
"Ну
и
ладно"
или
"Да
пошло
оно
всё"
Mit
was
wollen
sie
dich
noch
kriegen,
Чем
они
ещё
могут
тебя
достать,
wenn
alles
fake
und
im
Grunde
Dreck
ist
когда
всё
фальшиво
и
в
глубине
души
— дерьмо
Lass
alles
stehen
und
liegen,
schmeiss
es
weg
wenn
es
zu
perfekt
ist
Брось
всё,
что
делаешь,
выброси
это,
если
оно
слишком
идеально
Nur
oberflächlich
wirkt
Perfektion
nicht
wohl
und
hässlich
Только
поверхностно
совершенство
не
кажется
убогим
и
уродливым
Aus
gutem
Grund,
denn
dieses
Leben
ist
doch
viel
zu
bunt
Не
без
причины,
ведь
эта
жизнь
слишком
яркая
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Auch
Kunst
ist
Kunst
Даже
искусство
— это
искусство
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Die
Kunst
ist
Kunst
und
für
uns
Искусство
есть
искусство
и
для
нас
Nun
da
wir
unter
uns
sind,
lass
es
uns
mal
auf
den
Punkt
bringen
Теперь,
когда
мы
одни,
давай
начистоту
Für
die
einen
Unsinn,
Для
одних
— чепуха,
für
die
anderen
Kunst
was
wir
mit
dem
Mund
bringen
для
других
— искусство,
то,
что
мы
говорим
Lass
nicht
drumrumreden,
es
gibt
nen'
Grund
das
wir
nicht
gesund
leben
Давай
не
ходить
вокруг
да
около,
есть
причина,
по
которой
мы
не
живём
правильно
Das
wir
nicht
ganz
bei
Vernunft
sind
То,
что
мы
не
совсем
в
здравом
уме
ist
unser
Trumpf
gegen
zuviel
Stupmfsinn
— наш
козырь
против
слишком
большого
количества
глупостей
Doch
für
uns
sind
Worte
Farben;
Malen
Bilder
in
dein
Gedächtnis
Но
для
нас
слова
— это
краски;
мы
рисуем
картины
в
твоей
памяти
Fuck
die
blasse
Massenware,
vergiss
alles
was
nicht
echt
ist
К
чёрту
бледную
массовость,
забудь
всё,
что
не
настоящее
Dann
frag
dich
endlich:
"Ist
das
hier
Kunst
oder
kann
das
weg
Jetzt?"
Тогда
наконец
спроси
себя:
"Это
искусство
или
это
можно
выбросить?"
Aus
gutem
Grund,
denn
dieses
Leben
ist
doch
viel
zu
bunt
Не
без
причины,
ведь
эта
жизнь
слишком
яркая
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Auch
Kunst
ist
Kunst
Даже
искусство
— это
искусство
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Und
Wunsch
ist
Wunsch
und
bleibt
Wunsch
И
желание
есть
желание
и
остаётся
желанием
Heut'
will
jeder
Schmock
nach
vorne,
züchtet
sich'n
Koi
Сегодня
каждый
хлыщ
хочет
быть
впереди,
разводит
кои
Ich
hab
kein
bock
auf
porno,
ich
will
nur
mit
dir
ins
Heu
Мне
не
нужно
порно,
я
просто
хочу
с
тобой
в
постель
Also
steh'
mir
icht
auf
die
Füße,
Mann,
Так
что
не
путайся
у
меня
под
ногами,
детка,
und
geh
mir
weg
mit
dem
Müslikram
и
отвали
с
этой
мюсли-историей
Hoppla,
her
mit
dem
Vodka,
weißt
du
ein
Teil
der
Kunst
ist
müßiggang
Оп-ля,
давай
сюда
водку,
знаешь,
часть
искусства
— это
праздность
Ich
mach
nicht
meine
Bude
klar,
sag
nicht
anständig
"Guten
Tag"
Я
не
убираюсь
в
своей
квартире,
не
говорю
вежливо
"Добрый
день"
Und
trotzdem
heißt's
bei
Superstar
ständig
"Ey,
Besuch
ist
da"
И
всё
равно
в
"Суперзвезде"
постоянно
говорят:
"Эй,
гости
пришли"
Yeah,
sie
trägt
Schulterfrei,
Absinth
auf
Eis,
Knie
Butterweich
Да,
у
неё
открытые
плечи,
абсент
со
льдом,
колени
мягкие,
как
масло
Mit
jeder
Braut
unerreich
breit
sein,
whooo,
Быть
пьяным
с
каждой
невестой,
whooo,
hauptsache
back
to
the
Mutterleib
главное
— вернуться
в
материнскую
утробу
Sie
ist
nett
zu
mir
wie
zu
'nem
Sohn,
wie
Väterchen
Sowjetunion
Она
добра
ко
мне,
как
к
сыну,
как
батюшка
Советский
Союз
Drückt
mit
mir
'ne
Infusion
doch
Glück
ist
nur
ne
Illusion
Вкалывает
мне
инфузию,
но
счастье
— это
всего
лишь
иллюзия
Na,
nanana,
nanana,
na
und,
na,
na,
nanana
Ну,
на-на-на,
на-на-на,
ну
и
что,
на,
на,
на-на-на
Gegen
jede
Vernunft
Против
всякого
разума
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Auch
Kunst
ist
Kunst
Даже
искусство
— это
искусство
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
против
всякого
разума
Und
Wunsch
ist
Wunsch
und
bleibt
Wunsch
И
желание
есть
желание
и
остаётся
желанием
Bück
dich
Fee
Наклонись,
фея
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andreas Rieke, Markus Norwin Rummel, Thomas Duerr, Thomas Baschar Ibrahim, Michael Beck, Michael B Schmidt, Joerg Mueller-ziegler
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.