Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
junges
Rebhuhn
flog
geschwind
gegen
die
Wand
A
young
partridge
flew
swiftly
against
the
wall,
Denn
es
war
blind
For
it
was
blind.
Das
Vögelein
war
wohl
ein
Idiot
The
little
bird
was
quite
an
idiot,
my
dear,
Ist
schade
d'rum,
jetzt
ist
es
tot
It's
a
pity,
now
it's
dead.
Und
jene
Wand
vom
Blut
so
rot
And
that
wall,
so
red
with
blood.
Ein
Käuzchen
kam
einst
vom
Psychiater
A
little
owl
once
came
from
the
psychiatrist,
Vor
Schreck
flog's
in
den
Ventilator
From
fright
it
flew
into
the
ventilator,
Und
wurd
fortan
nicht
mehr
geseh'n
And
was
never
seen
again.
Der
Förster
fragt:
Wasst
gescheh'n
The
forester
asks:
"What
happened?"
Und
bleibt
frustriert
am
Waldrand
steh'n
And
remains
frustrated,
standing
at
the
edge
of
the
woods.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
my
love,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Ein
Hahn,
er
flog
nicht,
nein,
per
pedes
A
rooster,
he
didn't
fly,
no,
on
foot,
darling,
Kam
neulich
unter
'nen
Mercedes
Recently
came
under
a
Mercedes.
Das
Auto
hat
ihn
tot
gemacht
The
car
killed
him.
Der
Fahrer
hat
nur
leis'
gelacht
The
driver
only
laughed
softly,
Und
an
ein
Frikassee
gedacht
And
thought
of
a
fricassee.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
sweetheart,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
my
dear,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Ob'n
Huhn,
ob'n
Schwan
- ob'ne
Drossel,
ob'n
Hahn
Whether
hen,
whether
swan
- whether
thrush,
whether
rooster,
Jeder
Vogel
auf
der
Welt
macht
es
so,
wie's
ihm
gefällt
Every
bird
in
the
world
does
as
it
pleases.
Jede
Meise,
jede
Taube
- Jede
Ente,
jeder
Spatz
Every
titmouse,
every
pigeon
- Every
duck,
every
sparrow,
Auf'n
Bäumen,
auf'n
Bänken
- mitten
auf'm
Platz
In
the
trees,
on
the
benches
- right
in
the
middle
of
the
square.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
honey,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
sweetie,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
The
forester
has
assured
us,
darling,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
The
little
birds,
they
are
crazy.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sebastian Krumbiegel, Wolfgang Lenk (brd 1)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.