Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In der Nacht ist der Mensch nicht gern alleine
Ночью человек не любит быть один
Von
der
Liebe
haben
wir
die
Meinung,
Мы
считаем,
что
в
любви
dass
die
Jahreszeit
stets
von
Bedeutung
ist.
время
года
всегда
имеет
значение.
In
jedem
Fall
zeigt
der
Frühling
die
Erscheinung,
Весной,
например,
явно
видно,
dass
der
Mensch
dann
ganz
besonders
gerne
küsst.
что
люди
особенно
любят
целоваться.
Aber
mehr
noch
als
von
Jahreszeiten,
Но
ещё
больше,
чем
от
времени
года,
wird
die
Liebe
von
der
Tageszeit
regiert.
любовь
зависит
от
времени
суток.
Zum
Beispiel
nachts
lässt
man
sich
sehr
oft
verleiten,
Например,
ночью
мы
часто
поддаёмся
искушению
zu
einem
Kuss,
den
man
sonst
doch
nicht
riskiert.
поцеловать,
хотя
днём
бы
не
рискнули.
Ja,
alles
das,
was
ein
Liebespaar
macht,
Да,
всё,
что
делает
влюблённая
пара,
das
nennt
der
Dichter
den
Zauber
der
Nacht!
поэт
называет
волшебством
ночи!
In
der
Nacht
ist
der
Mensch
nicht
gerne
alleine,
Ночью
человек
не
любит
быть
один,
denn
die
Liebe
im
hellen
Mondenscheine
ведь
любовь
в
ярком
лунном
свете
ist
das
Schönste,
Sie
wissen
was
ich
meine,
— это
самое
прекрасное,
ты
понимаешь,
о
чём
я,
Einerseits
und
And'rerseits
und
Außerdem.
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bisschen
Liebe,
Ведь
человеку
нужна
капелька
любви,
g'rade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
für
das
Herz,
именно
она
в
большом
круговороте
мира
для
сердца
wohl
der
Schönste
aller
Triebe,
— самый
прекрасный
из
всех
инстинктов,
Einerseits
und
And'rerseits
und
Außerdem
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Zwar
was
mich
anbetrifft,
habe
ich
da
ein
Prinzip
Хотя,
что
касается
меня,
у
меня
есть
принцип
und
ein
ganz
bestimmtes
Ideal
и
вполне
определённый
идеал.
Doch
wenn
heut'
eine
käm',
Но
если
бы
сегодня
пришла
ко
мне,
die
mir
sagt
ich
hab'
dich
lieb
и
сказала:
"Я
люблю
тебя",
wär'
mir
alles
ganz
egal
мне
было
бы
всё
равно.
In
der
Nacht
ist
der
Mensch
nicht
gerne
alleine,
Ночью
человек
не
любит
быть
один,
denn
die
Liebe
im
hellen
Mondenscheine
ведь
любовь
в
ярком
лунном
свете
ist
das
schönste,
Sie
wissen
was
ich
meine,
— это
самое
прекрасное,
ты
понимаешь,
о
чём
я,
Einerseits
und
And'rerseits
und
Außerdem.
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Wenn
ich
abends
im
Bett
ganz
alleine
bin,
Когда
я
вечером
лежу
в
постели
совсем
один,
habe
ich,
wie
immer,
nur
eins
im
Sinn,
у
меня,
как
всегда,
только
одно
на
уме,
und
dann
greife
ich
nach
rechts
и
тогда
я
тянусь
направо
und
dann
such'
ich
eine
Frau,
и
ищу
женщину,
doch
ich
finde
nur
die
Fernbedienung
vom
TV
но
нахожу
только
пульт
от
телевизора.
In
der
Nacht
ist
der
Mensch
nicht
gerne
alleine,
Ночью
человек
не
любит
быть
один,
denn
die
Liebe
im
hellen
Mondenscheine
ведь
любовь
в
ярком
лунном
свете
ist
das
schönste,
Sie
wissen
was
ich
meine,
— это
самое
прекрасное,
ты
понимаешь,
о
чём
я,
Einerseits
und
And'rerseits
und
Außerdem.
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bisschen
Liebe,
Ведь
человеку
нужна
капелька
любви,
g'rade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
für
das
Herz,
именно
она
в
большом
круговороте
мира
для
сердца
wohl
der
Schönste
aller
Triebe,
— самый
прекрасный
из
всех
инстинктов,
Einerseits
und
And'rerseits
und
Außerdem.
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: FRANZ GROTHE, WILLY DEHMEL
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.