Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Landstreicherballade
The Vagrant Ballad
Sie
kamen
alle
drei
von
Flandern
her
They
all
three
came
from
Flanders
Der
Jean,
der
Jaques
und
der
Nicola
Jean,
Jacques,
and
Nicola
Der
Pflaumenbaum
warf
keinen
Schatten
mehr
The
plum
tree
cast
no
shadow
more
Und
auf
dem
Feld
war
schon
der
kalte
Winter
da
And
on
the
field
the
cold
winter
was
already
there
Sie
haben
sich
ein
Feuer
angemacht
They
made
a
fire
for
themselves
Und
wenn
grad
wer
vorüber
kam,
ihn
umgebracht
And
if
anyone
happened
to
pass
by,
they
killed
him
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Der
Händler
wog
wohl
tausend
Taler
schwer
The
merchant
weighed
a
thousand
thalers
Im
roten
Feuer
auf
dem
Winterfeld
In
the
red
fire
on
the
winter
field
Sie
machten
ihm
noch
schnell
die
Taschen
leer
They
quickly
emptied
his
pockets
Und
stritten
sich
nicht
lange
um
sein
Geld
And
didn't
argue
long
over
his
money
Ein
roter
Mond
war
auch
dabei
A
red
moon
was
there
too
Und
nahm
ihn
auf,
den
letzten
Schrei
And
took
him
up,
the
last
cry
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Das
Eis
zerschmolz
und
Jean
und
Jaques
und
Nicola
The
ice
melted
and
Jean,
Jacques,
and
Nicola
Die
schmolzen
auch
im
Glück
und
roten
Wein
dahin
They
melted
away
in
happiness
and
red
wine
Sie
wussten
nicht
dass
es
der
Mond
war,
welcher
sah
They
didn't
know
it
was
the
moon
that
saw
Wohin
der
Händler
fiel
und
wer
sich
am
Gewinn
beteiligt
hat
Where
the
merchant
fell
and
who
shared
in
the
winnings
Es
schien
der
Mond
die
ganze
Nacht
The
moon
shone
all
night
Und
hat
es
an
den
Tag
gebracht
And
brought
it
to
light
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Der
Jean,
der
Jaques
und
der
Nicola
Jean,
Jacques,
and
Nicola
Als
sie
den
Henker
sahen
gross
und
rot
When
they
saw
the
hangman
tall
and
red
Da
wussten
sie
was
ihrem
Hals
geschah
Then
they
knew
what
would
happen
to
their
necks
Und
wollten
doch
so
jung
nicht
in
den
Tod
And
yet
they
did
not
want
to
die
so
young
Da
hat
kein
Schrein
und
kein
Betteln
was
genutzt
No
screaming
or
begging
was
of
any
use
Der
Sarrass
hat
die
Rüben
weggeputzt
The
Sarras
cleaned
the
turnips
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Ich
hab
mir
dieses
Lied
nicht
nur
zum
Zeitvertreib
I
didn't
make
up
this
song
just
to
pass
the
time
Für
lange
Winternächte
ausgedacht
For
long
winter
nights
Ich
fürchte
das
mein
armer
Leib,
I
fear
that
my
poor
body,
Vielleicht
die
gleiche
Winterreise
macht
May
take
the
same
winter
journey
Wie
der
Jean,
der
Jaques
und
der
Nicola
As
Jean,
Jacques,
and
Nicola
Im
roten
Mond
hat
manchem
schon
das
Herz
geklopft
Many
a
heart
has
beat
in
the
red
moon
Und
wenn
es
auch
niemand
sah
And
even
if
no
one
saw
Hat
er
sich
die
Taschen
vollgestopft
He
stuffed
his
pockets
full
Und
wenn
es
auch
niemand
sah
And
even
if
no
one
saw
Hat
er
sich
die
Taschen
vollgestopft
He
stuffed
his
pockets
full
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: martin seifert, carsten hickstein, miriam petzold
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.