Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piet am Galgen
Пит на виселице
Was
kann
ich
denn
dafür?
So
kurz
vor
meiner
Tür
Что
ж
я
мог
поделать?
Прямо
у
порога
Da
fingen
sie
mich
ein,
bald
endet
meine
Pein
Схватили
меня,
скоро
кончится
мука
моя.
Ich
hatte
niemals
Glück,
mein
trostloses
Geschick
Мне
никогда
не
везло,
горькая
судьба
моя
Nahm
keinen
von
euch
ein,
heut
soll
gestorben
sein
Никого
из
вас
не
трогала.
Сегодня
мне
суждено
умереть.
Wenn
der
Nebel
auf
das
Moor
sich
senkt
Когда
туман
опустится
на
болото,
Und
Piet
am
Galgen
hängt
И
Пит
будет
висеть
на
виселице.
Sie
nahmen
mir
die
Schuh′
und
auch
den
Rock
dazu
Сняли
с
меня
башмаки
и
камзол
мой,
Sie
banden
mir
die
Hand,
mein
Haus
das
hat
gebrannt
Связали
мне
руки,
дом
мой
сгорел
дотла.
Ich
sah
den
Galgen
stehn,
sie
zwangen
mich
zu
gehn
Я
видел
виселицу,
они
заставили
меня
идти,
Sie
wollten
meinen
Tod.
keiner
half
mir
in
der
Not
Они
хотели
моей
смерти,
никто
не
помог
мне
в
беде.
Wenn
der
Nebel
auf
das
Moor
sich
senkt
Когда
туман
опустится
на
болото,
Und
Piet
am
Galgen
hängt
И
Пит
будет
висеть
на
виселице.
Was
kratzt
da
am
Genick?
Ich
spür
den
rauen
Strick
Что
это
скребет
по
шее?
Я
чувствую
грубую
веревку.
Ein
Mönch
der
betet
dort,
spricht
ein
frommes
Wort
Монах
молится
там,
произносит
благочестивые
слова,
Das
Wort
das
ich
nicht
kenn,
wer
lehrte
es
mich
denn?
Слова,
которых
я
не
знаю.
Кто
научил
меня
им?
Fünf
Raben
fliegen
her,
doch
seh
ich
sie
nicht
mehr
Пять
воронов
летят
сюда,
но
я
их
больше
не
вижу.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Carsten Hickstein, Martin Seifert, Matti Rouse, Miriam Petzold, Roland Kempen
Album
Fau
Veröffentlichungsdatum
17-10-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.