Diego Verdaguer - La Última Copa - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

La Última Copa - Diego VerdaguerÜbersetzung ins Deutsche




La Última Copa
Das letzte Glas
Eche amigo, nomas
Schenk ein, Freund, nur
écheme y llene
schenk mir ein und füll
Hasta al borde la copa de licor,
Bis zum Rand das Glas mit Likör,
Que esta noche de farra y alegría
Denn heute Nacht, in Rausch und Fröhlichkeit
El dolor
Den Schmerz,
Que hay en mi alma quiero ahogar.
Der in meiner Seele ist, will ich ertränken.
Es la última farra de mi vida,
Es ist die letzte Sause meines Lebens,
De mi vida, muchachos, que se va
Meines Lebens, Jungs, das dahingeht
Mejor dicho, se ha ido tras de aquélla,
Besser gesagt, es ist ihr gefolgt,
Que no supo, mi amor
Die meine Liebe
Nunca apreciar.
Nie zu schätzen wusste.
Yo la quise, muchachos,
Ich liebte sie, Jungs,
Y la quiero
Und ich liebe sie
Y jamás yo la podré olvidar.
Und niemals werde ich sie vergessen können.
Y me emborracho por ella
Und ich betrinke mich ihretwegen
Y ella, quién sabe qué hará.
Und sie, wer weiß, was sie tun wird.
Eche mozo, más licor,
Schenk ein, Kellner, mehr Likör,
Que todo mi dolor
Denn all meinen Schmerz
Bebiendo lo he de ahogar.
Werde ich trinkend ertränken.
Y si la ven,
Und wenn ihr sie seht,
Amigos diganlé
Freunde, sagt ihr,
Que ha sido por su amor
Dass es wegen ihrer Liebe war,
Que mi vida ya se va.
Dass mein Leben nun dahingeht.
Y brindemos nomas,
Und stoßen wir nur an,
La última copa
Das letzte Glas
Que tal vez
Denn vielleicht
Ella pronto alli estará
Wird sie bald dort sein
Ofreciendo en algún brindis su boca
Ihren Mund bei irgendeinem Trinkspruch anbietend
Y otra boca su amor disfrutará.
Und ein anderer Mund wird ihre Liebe genießen.
Es la última farra de mi vida,
Es ist die letzte Sause meines Lebens,
De mi vida, muchachos, que se va
Meines Lebens, Jungs, das dahingeht
Mejor dicho, se ha ido tras de aquélla,
Besser gesagt, es ist ihr gefolgt,
Que no supo, mi amor
Die meine Liebe
Nunca apreciar.
Nie zu schätzen wusste.
Yo la quise, muchachos,
Ich liebte sie, Jungs,
Y la quiero
Und ich liebe sie
Y jamás yo la podré olvidar.
Und niemals werde ich sie vergessen können.
Y me emborracho por ella
Und ich betrinke mich ihretwegen
Y ella, quién sabe qué hará.
Und sie, wer weiß, was sie tun wird.
Eche mozo, más licor,
Schenk ein, Kellner, mehr Likör,
Que todo mi dolor
Denn all meinen Schmerz
Bebiendo lo he de ahogar.
Werde ich trinkend ertränken.
Y si la ven,
Und wenn ihr sie seht,
Amigos diganlé
Freunde, sagt ihr,
Que ha sido por su amor
Dass es wegen ihrer Liebe war,
Que mi vida ya se fue
Dass mein Leben schon dahinging
Ohh.ohh...
Ohh.ohh...





Autoren: Gardel, Lepera, Razzano


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.