Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The long black veil
Длинная чёрная вуаль
It
was
ten
years
ago,
on
a
cold
dark
night
Десять
лет
назад,
в
холодной
тьме
ночной,
Someone
lost
their
life,
'neath
the
town
hall
lights
Кто-то
потерял
жизнь
под
огнями
ратуши.
There
were
few
in
attendance,
but
they
all
did
agree
Свидетелей
мало,
но
все
согласны
были,
The
man
they
saw
runnin',
looked
a
lot
like
me
Что
беглец
похож
на
меня.
The
judge
said,
"son,
what
is
your
alibi?
Судья
сказал:
«Сынок,
где
был
ты
в
ту
ночь?»
If
you
were
somewhere
else,
than
you
won't
have
to
die"
«Докажи
– и
избежишь
ты
смерти.»
I
spoke
not
a
word,
though
I
knew
it
meant
my
life
Я
молчал,
хоть
знал
– молчанье
казнь
несёт,
I
was
in
the
arms
of
my
best
friends
wife.
So
nice
Я
был
в
объятьях
жены
лучшего
друга.
Как
сладко.
She
walks
these
hills,
in
a
long
black
veil
Она
ходит
по
холмам
в
длинной
чёрной
вуали,
Visits
my
grave,
when
the
night
winds
wail
Посещает
мой
прах,
когда
воют
ветра.
Nobody
knows,
nobody
sees
Никто
не
знает,
никто
не
видит,
Nobody
knows
but
me
Никто
не
знает,
кроме
меня.
Well
the
scaffold
was
high,
and
eternity
near
Эшафот
высок,
вечность
близка,
She
stood
in
the
crowd,
Lord
she
shed
not
a
tear.
Not
here
В
толпе
она
стояла
– ни
слезинки.
Ни
тут.
Sometimes
at
night,
when
the
cold
wind
blows
Порой
ночами,
когда
дует
холодный
ветер,
In
a
long
black
veil,
Lord
she
cries
over
my
bones
В
длинной
чёрной
вуали
она
плачет
над
костями.
She
walks
these
hills,
in
a
long
black
veil
Она
ходит
по
холмам
в
длинной
чёрной
вуали,
Visits
my
grave,
when
the
night
winds
wail
Посещает
мой
прах,
когда
воют
ветра.
Nobody
knows,
nobody
sees
Никто
не
знает,
никто
не
видит,
Nobody
knows
but
me
Никто
не
знает,
кроме
меня.
Nobody
knows,
nobody
sees
Никто
не
знает,
никто
не
видит,
Nobody
knows
but
me
Никто
не
знает,
кроме
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marijohn Wilkin, Danny Dill
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.