Disclosure - Afterthought - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Afterthought - DisclosureÜbersetzung ins Deutsche




Afterthought
Nachgedanke
Anytime I'm alone, I'm reliving the moment
Immer wenn ich allein bin, erlebe ich den Moment wieder
Does it enter your mind?
Geht es dir auch durch den Kopf?
Have I already blown it?
Habe ich es schon vermasselt?
Somehow in my head, it's overgrown
Irgendwie ist es in meinem Kopf überwuchert
It's made me question everything I know
Es hat mich dazu gebracht, alles, was ich weiß, in Frage zu stellen
Did what you say contain an undertone?
Hatten deine Worte einen Unterton?
It goes on and on and on
Es geht immer weiter und weiter
It keeps turning up, it won't leave me
Es taucht immer wieder auf, es lässt mich nicht los
Our time together become too short
Unsere gemeinsame Zeit wurde zu kurz
Did I say enough? Speak freely
Habe ich genug gesagt? Sprich frei heraus
Did my words destroy?
Haben meine Worte zerstört?
Or was it just an afterthought?
Oder war es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Oh, was it just an afterthought?
Oh, war es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
When you're so hard to read
Wenn du so schwer zu lesen bist
I wonder what you're hiding
Ich frage mich, was du verbirgst
Lying under the leaves
Unter den Blättern liegend
I'm not someone you confide in
Ich bin nicht jemand, dem du dich anvertraust
Somehow in my head, it's overgrown
Irgendwie ist es in meinem Kopf überwuchert
It's made me question everything I know
Es hat mich dazu gebracht, alles, was ich weiß, in Frage zu stellen
Did what you say contain an undertone?
Hatten deine Worte einen Unterton?
It goes on and on and on
Es geht immer weiter und weiter
It keeps turning up, it won't leave me
Es taucht immer wieder auf, es lässt mich nicht los
Our time together become too short
Unsere gemeinsame Zeit wurde zu kurz
Did I say enough? Speak freely
Habe ich genug gesagt? Sprich frei heraus
Did my words destroy?
Haben meine Worte zerstört?
Or was it just an afterthought?
Oder war es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Oh, was it just an afterthought?
Oh, war es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Was it just an afterthought?
War es nur ein Nachgedanke?
Afterthought, afterthought
Nachgedanke, Nachgedanke
Get this, get this sound
Nimm das, nimm diesen Klang
Set this, set this down
Leg das, leg das hin





Autoren: Howard John Lawrence, Guy William Lawrence, James John Napier


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.