Disiz la Peste - L'avocat Des Anges - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

L'avocat Des Anges - Disiz la PesteÜbersetzung ins Deutsche




L'avocat Des Anges
Der Anwalt der Engel
Depuis que je suis sage proche des anges j'essaye d'étre
Seitdem ich weise bin, den Engeln nah, versuche ich zu sein
Je sais que c'est que c'est dangereux mais comme un ange heureux de
Ich weiß, dass es gefährlich ist, aber wie ein Engel, glücklich darüber,
Se battre
zu kämpfen
Pour l'amour je brandis le flambeau
Für die Liebe schwinge ich die Fackel
Laisse vos tissus de haine en flambeaux
Lasse eure Hassgewebe zu Fackeln werden
Plutôt qu'engrainer les petits des graines de graineux
Anstatt die Kleinen mit schlechtem Samen zu verderben
Moi c'est mon chapelet que j'engraine
Ich meinerseits zähle meinen Rosenkranz
Je demande à Dieu de l'amour pour protéger des haineux
Ich bitte Gott um Liebe, um vor den Hassern zu schützen
Faut croire en son truc comme Guy Degresne
Man muss an seine Sache glauben wie Guy Degrenne
Je te jure il y a que l'amour qui empêchera le fait qu'on freine
Ich schwöre dir, nur die Liebe wird verhindern, dass wir bremsen
Je suis pauvre et ça tombe bien j'ai un stock d'amour à revendre
Ich bin arm und das trifft sich gut, ich habe einen Vorrat an Liebe zu verkaufen
Je pourrai méme le donner méme si je sais qu'on va rien me rendre
Ich könnte sie sogar verschenken, auch wenn ich weiß, dass man mir nichts zurückgeben wird
L'avocat des Anges parce que je vous parle d'amour
Der Anwalt der Engel, weil ich zu euch von Liebe spreche
Cette rime est trop facile mais sache que je t 'en parlerai toujours
Dieser Reim ist zu einfach, aber wisse, dass ich dir immer davon sprechen werde
Elle est mon seul sponsor et c'est la seule qui me suit
Sie ist mein einziger Sponsor und sie ist die einzige, die mir folgt
Peu importe mon sort et peu importe qui suis
Egal, was mein Schicksal ist und egal, wer ich bin
Elle m'aime si simplement comme si elle m'avait fait
Sie liebt mich so einfach, als hätte sie mich gemacht
L'expression vaut son poids, c'est elle qui m'a fait en effet
Der Ausdruck ist sein Gewicht wert, sie hat mich tatsächlich gemacht
Je veux étre le nombril du Monde sans couper le couper mon cordon
Ich will der Nabel der Welt sein, ohne meine Schnur zu durchtrennen,
Ombilical
die Nabelschnur
J'en ferai profiter d'ici jusqu'au Sénegal
Ich werde von hier bis zum Senegal davon profitieren lassen
Pardon pour mes études, pardonne-moi d'être lucide
Verzeihung für mein Studium, verzeih mir, dass ich klar sehe
Je sais pour toi c'est absurde, mais fallait bien que je me décide
Ich weiß, für dich ist das absurd, aber ich musste mich ja entscheiden
Pardon pour la police Maman, pardon pour la honte
Verzeihung wegen der Polizei, Mama, verzeihung für die Schande
Pardon si ton fils ne vit pas encore à son compte
Verzeihung, wenn dein Sohn noch nicht auf eigenen Füßen steht
Je suis partant, pardon si je suis perdant, pardon si je perdure
Ich bin dabei, verzeihung, wenn ich verliere, verzeihung, wenn ich darauf beharre
Dans le fait qu'il faut attendre un peu de temps
Dass man ein wenig Zeit warten muss
Tant qu'il y aura des mères tranquille le vie des Hommes
Solange es Mütter gibt, ist das Leben der Menschen sicher
Si mon destin est mal tracé Dieu t'as offert une gomme
Wenn mein Schicksal schlecht gezeichnet ist, hat Gott dir einen Radiergummi geschenkt
Il n'y a pas de complexe d'oedipe ni de vieux trucs de dèpes
Es gibt keinen Ödipuskomplex oder alte Depri-Sachen
Je t'aime trop, je te dois tout je te rembourserai bientôt ma dette
Ich liebe dich zu sehr, ich verdanke dir alles, ich werde dir bald meine Schuld zurückzahlen
MAMAN!
MAMA!
Vingt deux ans déjà marié... (rires)
Zweiundzwanzig Jahre alt, schon verheiratet... (Lachen)
Tout le monde me dit que je suis ouf mais ça me fait marrer
Jeder sagt mir, dass ich verrückt bin, aber das bringt mich zum Lachen
Il n'y a pas de schéma type de vie, pour personne c'est pareil
Es gibt kein typisches Lebensschema, für niemanden ist es gleich
Moi ma femme m'apporte l'envie de réussir des merveilles
Mir gibt meine Frau die Lust, Wunder zu vollbringen
J'ai été la pire des crapules mais je serai le premier des Anges
Ich war der übelste Schurke, aber ich werde der erste der Engel sein
Maintenant que j'ai mis cette anneau autour de ma phalange
Jetzt, da ich diesen Ring um mein Fingerglied gelegt habe
Il n'y a pas de véritable amour à sens unique
Es gibt keine wahre einseitige Liebe
Faut au moins être deux pour donner un sens au mot uni
Man muss mindestens zu zweit sein, um dem Wort 'vereint' einen Sinn zu geben
Je ne vous parle pas d'amour parce que ça fait vendre des disques
Ich spreche nicht zu euch von Liebe, weil das Platten verkauft
Ce que je dis dans mes textes je le suis mais je prends des risques
Was ich in meinen Texten sage, das bin ich, aber ich gehe Risiken ein
Peu importe, je préfère étre un avocat des Anges
Egal, ich bin lieber ein Anwalt der Engel
Qu'un associé du Diable, dans le rap ça nous arrange
Als ein Partner des Teufels, im Rap passt uns das gut
Il n'y a que des fausses valeurs, parler d'Amour c'est tabou
Es gibt nur falsche Werte, von Liebe zu sprechen ist tabu
Il n'y a plus de honte à parler de ça que de parler de shit ou de gros
Man schämt sich mehr, davon zu sprechen, als von Shit oder dicker
Sous
Kohle
Moi, j'ai pas honte de dire à ma Femme et à ma mére que je les aime
Ich, ich schäme mich nicht, meiner Frau und meiner Mutter zu sagen, dass ich sie liebe
Pareils pour mon quartier, mes amis, non, il n'y a pas de gènes
Genauso für mein Viertel, meine Freunde, nein, da gibt es keine Hemmungen
L'avocat des Anges parce que je vous parle d'amour
Der Anwalt der Engel, weil ich zu euch von Liebe spreche
Cette rime est trop facile mais sache que je t'en parlerai toujours
Dieser Reim ist zu einfach, aber wisse, dass ich dir immer davon sprechen werde





Autoren: Gueye Serigne M'baye, Bounds Lataunya, Denizault Jean-marc Pierre Gerard


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.