Disiz - 27 octobre - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

27 octobre - DisizÜbersetzung ins Deutsche




27 octobre
27. Oktober
J'ai des négros sur les côtes, sont passés par mes potes
Ich hab N**** an der Backe, die kamen über meine Kumpels
Pourtant j'avais prévenu, mais on veut me faire payer la note
Obwohl ich gewarnt hatte, aber man will mich die Rechnung zahlen lassen
Je t'explique le rap game c'est un nid de serpents
Ich erklär dir, das Rap-Game ist ein Schlangennest
Et le problème, c'est qu'il y a peu de gagnants, mais beaucoup de perdants
Und das Problem ist, es gibt wenige Gewinner, aber viele Verlierer
Quand tu commences, tes supporters, sont du genre fervents
Wenn du anfängst, sind deine Unterstützer vom leidenschaftlichen Typ
Mais un truc vient brouiller tout, évidemment c'est l'argent
Aber eine Sache trübt alles, offensichtlich ist es das Geld
A l'époque, j'avais les habits et les idées larges
Damals hatte ich weite Klamotten und weite Ansichten
Et mon plus gros projet, convertir les barges en braves
Und mein größtes Projekt: die Irren in Mutige zu verwandeln
Et je partageais, que faire d'autre lorsque ça marche?
Und ich teilte, was soll man sonst tun, wenn es läuft?
Pour vivre heureux, vivons cachés, c'était pas trop la démarche
Um glücklich zu leben, leben wir versteckt, das war nicht so mein Ansatz
Bref, je jouis des privilèges, de ma bonne image, une petite lettre
Kurz gesagt, ich genieße die Privilegien, mein gutes Image, ein kleiner Brief
Une peine qui s'allège, un frère en chien, je débloque un peu d'oseille
Eine Strafe, die sich mildert, ein Bruder in Not, ich mache etwas Kohle locker
Tout ça en scred, je ne veux pas montrer que j'aide
All das heimlich, ich will nicht zeigen, dass ich helfe
Je suis guidé par le Din et c'est comme ça que dois marcher les tiècs
Ich werde vom Din geleitet und so müssen die Viertel funktionieren
Si tu montes, tu tire les autres tous dans le même bateau
Wenn du aufsteigst, ziehst du die anderen mit, alle im selben Boot
Tous on avait la dalle, on partage le gâteau. NORMAL!
Wir alle hatten Hunger, wir teilen den Kuchen. NORMAL!
Dans l'autre cas, ton gars aurait fait la même
Im anderen Fall hätte dein Kumpel dasselbe getan
Chez nous on est solidaire, enfin ça dépend du problème
Bei uns sind wir solidarisch, naja, das hängt vom Problem ab
Et ça dépend combien tu pèses en oseille
Und es hängt davon ab, wie viel du an Kohle wiegst
Plus grandit ton rêve, plus grandit la haine
Je größer dein Traum wird, desto größer wird der Hass
Ca n'est qu'une question de temps avant que le revers ne revienne
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis der Rückschlag kommt
Si tu gagnes la médaille d'or, c'est la médaille d'or des problèmes
Wenn du die Goldmedaille gewinnst, ist es die Goldmedaille der Probleme
C'est ça le rap game! Négro sujet tabou
Das ist das Rap-Game! N****, Tabuthema
Je compte pas sur un crew, moi je compte sur un marabout
Ich zähle nicht auf eine Crew, ich zähle auf einen Marabout
J'avais rendu un service, mais les frères ont du vice
Ich hatte einen Dienst erwiesen, aber die Brüder sind hinterhältig
Ils utilisent ton service, pour te faire des sévices
Sie nutzen deinen Dienst, um dir Übles anzutun
Voulaient me faire des services volés depuis Yannick Noah
Wollten mir linke Touren spielen seit Yannick Noah
Car les négros croient, que tu dois être noyé dans le gen-ar
Denn die N**** glauben, du musst im Geld ertrinken
Ca laisse des coups de fils de plus en plus pesants
Das hinterlässt immer belastendere Anrufe
Du genre faut rappeler tout de suite, c'est tout le temps urgent
Von der Sorte: Sofort zurückrufen, es ist immer dringend
Tu sens que c'est zarbi, quelque chose se prépare vite
Du spürst, dass es seltsam ist, etwas braut sich schnell zusammen
Ca sent trop le celarvi, qui dans une embrouille t'invite
Das riecht zu sehr nach Falle, die dich in einen Streit einlädt
Prennent des prétextes bidons, te prennent pour un con
Nehmen fadenscheinige Vorwände, halten dich für einen Idioten
Les frères font les cons, font les comptes, visent ton compte
Die Brüder spielen verrückt, machen die Abrechnung, zielen auf dein Konto
Des traîtres m'avaient serré la main, le lendemain, voulais me lacérer
Verräter hatten mir die Hand geschüttelt, am nächsten Tag wollten sie mich zerfetzen
D'une lame acérée, dans mon sang, voulaient me laisser macérer
Mit einer scharfen Klinge, in meinem Blut wollten sie mich ziehen lassen
Et l'étau n'a fait que se resserrer
Und die Schlinge zog sich immer weiter zu
Jamais tu dirais que des frères oseraient
Nie würdest du sagen, dass Brüder es wagen würden
Je te raconte la suite en direct
Ich erzähle dir den Rest live
En direct du ter-ter, ouais en direct du traître-traître
Live aus dem Viertel, ja, live vom Verräter-Verräter
C'était l'époque ou ma femme était enceinte
Das war die Zeit, als meine Frau schwanger war
Je venais de sortir mon album n°5
Ich hatte gerade mein Album Nr. 5 herausgebracht
Un de ces genres de gars qui aurait pu être mon zinc
Einer von der Sorte Typ, der mein Kumpel hätte sein können
A eu des vues sur moi et a impliqué les miens
Hatte es auf mich abgesehen und meine Leute mit reingezogen
Il s'est renseigné chez moi, je n'avais plus trop la côte
Er hat sich bei mir erkundigt, ich war nicht mehr so angesagt
A vu que j'étais tout seul, que je n'avais plus trop de potes
Hat gesehen, dass ich ganz allein war, dass ich nicht mehr viele Kumpels hatte
A mis en place son plan
Hat seinen Plan in die Tat umgesetzt
M'a demandé de l'argent
Hat Geld von mir verlangt
Tout en menaçant, mais indirectement
Dabei gedroht, aber indirekt
Et moi dans le même temps
Und ich zur selben Zeit
J'attendais mon enfant
Erwartete mein Kind
Je préservais ma femme, de peur qu'elle pète les plombs. DOS AU MUR!
Ich schützte meine Frau, aus Angst, sie würde durchdrehen. MIT DEM RÜCKEN ZUR WAND!
Partagé, entre balancer tout, ou m'entourer d'un crew à qui je serais redevable
Hin- und hergerissen, zwischen alles ausplaudern oder mich mit einer Crew umgeben, der ich verpflichtet wäre
M'entourer de gros bras, qui me maqueront plus tard
Mich mit Schlägertypen umgeben, die mich später ausnehmen würden
Je ne mérite pas ça, je suis dans une putain d'impasse
Ich verdiene das nicht, ich stecke in einer verdammten Sackgasse
Ma fille vient de naître, je gère les coups de fils, on me fait un coup de traître
Meine Tochter ist gerade geboren, ich kümmere mich um die Anrufe, man spielt mir einen Verräterstreich
L'infirmière monte dans la chambre, me dit: "Quelqu'un vous attend"
Die Krankenschwester kommt ins Zimmer, sagt mir: "Jemand wartet auf Sie"
Je me dis: "C'est pas possible, pas ici, pas maintenant!"
Ich sage mir: "Das ist nicht möglich, nicht hier, nicht jetzt!"
Alors que je célébrais la vie, en bas m'attend la mort, donc je me menace de vivre
Während ich das Leben feierte, wartet unten der Tod auf mich, also kämpfe ich ums Überleben
J'implore Dieu dans l'ascenseur, il m'aide et je m'en sors
Ich flehe Gott im Aufzug an, er hilft mir und ich komme davon
Je trouve la force de dire STOP!
Ich finde die Kraft, STOPP zu sagen!
Et si je dois être honnête, voila pourquoi j'arrête
Und wenn ich ehrlich sein soll, deshalb höre ich auf
Je ne cèderais jamais, je crois trop en Dieu, pour craindre un homme
Ich werde niemals nachgeben, ich glaube zu sehr an Gott, um einen Menschen zu fürchten
Je le savais qu'en bas, ils me voyaient tous en haut
Ich wusste, dass sie mich unten alle oben sahen
Je le savais qu'une fois en haut, ils me verraient tous en bas
Ich wusste, dass sie mich, einmal oben, alle unten sehen würden
Pourtant je les regarde jamais de haut, je m'inspire toujours du bas
Dabei schaue ich nie auf sie herab, ich lasse mich immer von unten inspirieren
Le rap c'est 20 milles lieues sous la merde, donc je rap avec un tuba
Rap ist 20.000 Meilen unter der Scheiße, also rappe ich mit einem Schnorchel
Je savais que ce serait la merde, parce que ça l'a toujours été
Ich wusste, dass es Scheiße sein würde, weil es das immer war
Je savais qu'après le rêve, viendrait la réalité
Ich wusste, dass nach dem Traum die Realität kommen würde
Je me rappelle, quand c'était "Vas-y, Vas-y Disiz. Toi, tu nous représentes"
Ich erinnere mich, als es hieß: "Los, Los Disiz. Du repräsentierst uns"
Maintenant c'est fuck Disiz!
Jetzt heißt es: Fuck Disiz!





Autoren: Astronote


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.