Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus l'temps (a cappella)
No More Time (a cappella)
Je
n'ai
pas
le
temps
I
don't
have
the
time
J'ai
pas
l'temps...
Faut
qu'on
dégage
I
don't
have
the
time...
We
gotta
get
out
of
here
J'ai
jamais
l'temps
I
never
have
the
time
Faut
y
aller,
là
We
gotta
go,
now
Hé
mec,
mets
tes
Stan,
mets-toi
stun
Hey
girl,
put
on
your
Stans,
get
stunned
Sur
le
beat
de
JM
On
JM's
beat
J'remplis
l'stade,
c'est
Disiz
I'm
filling
the
stadium,
it's
Disiz
J'suis
de-spee
comme
tu
aimes
I'm
speedy
like
you
love
Fait
pas
d'excès
d'zèle
Don't
be
overzealous
Danse
pas
trop,
tu
va
t'péter
l'zen
Disiz
la
Peste!
JM
Dee
(bi
bi
bi
bi
bi
bi)
Don't
dance
too
much,
you'll
lose
your
zen
Disiz
la
Peste!
JM
Dee
(bi
bi
bi
bi
bi
bi)
À
l'instar
du
tolard
qui
devant
sa
télé
Like
the
prisoner
in
front
of
his
TV
Attend
la
pub
d'Obao
pour
pouvoir
se
branler
Waiting
for
the
Obao
ad
to
be
able
to
jerk
off
Toujours
dingue,
j'suis
de-spee
car
le
temps
me
rattrape
Always
crazy,
I'm
speedy
because
time
is
catching
up
with
me
Rap,
rafale
de
mot,
ça
s'ressent
quand
j'rappe
Rap,
burst
of
words,
you
can
feel
it
when
I
rap
Disiz,
mec
toujours
en
r'tard,
fuck
dans
l'rôle
du
rappeur
Disiz,
dude
always
late,
fuck
in
the
role
of
the
rapper
J'arrive
toujours
en
r'tard
même
quand
je
part
à
l'heure
I
always
arrive
late
even
when
I
leave
on
time
À
qui
tu
t'compares?
Alors
moi,
c'est
pas
d'ma
faute
Who
are
you
comparing
yourself
to?
So
me,
it's
not
my
fault
Rien
à
foutre,
rien
à
fuck
Nothing
to
give
a
damn,
nothing
to
fuck
C'est
mon
défaut,
pas
c'lui
d'un
autre
It's
my
fault,
not
someone
else's
Aussi
speed
que
Diana
Fox,
trop
de
choses
à
faire
As
fast
as
Diana
Fox,
too
much
to
do
Faudrait
qu'j'bosse
comme
un
militaire
I
should
work
like
a
soldier
Mais
il
est
trop
tard
But
it's
too
late
J'ai
pas
l'temps,
pour
les
livres
I
don't
have
the
time,
for
books
Pas
l'temps,
pour
les
films
No
time,
for
movies
Pas
l'temps,
pour
mes
rêves
No
time,
for
my
dreams
Velléitaire
mes
envies
sont
migratoires
Velleitary
my
desires
are
migratory
J'aimerai
bien
t'y
voir
I'd
like
to
see
you
there
J'ai
plein
d'choses
à
faire,
mais
faut
pas
s'asseoir
I
have
a
lot
of
things
to
do,
but
I
can't
sit
down
J'ai
plein
d'plans,
plein
d'projets
I
have
a
lot
of
plans,
a
lot
of
projects
Pas
besoins
d'budget,
mon
but
No
need
for
a
budget,
my
goal
Mais
c'qui
m'faut,
c'est
du
temps
But
what
I
need
is
time
Hé
mec,
mets
tes
Stan,
mets-toi
stand
Hey
girl,
put
on
your
Stans,
get
stand
Sur
le
beat
de
JM
On
JM's
beat
J'remplis
l'stade,
c'est
Disiz
I'm
filling
the
stadium,
it's
Disiz
J'suis
de-spee
comme
tu
aimes
I'm
speedy
like
you
love
Fait
pas
d'excès
d'zèle
Don't
be
overzealous
Danse
pas
trop,
tu
va
t'péter
l'zen
Don't
dance
too
much,
you'll
lose
your
zen
Il
m'fallait
un
refrain,
pas
l'temps
I
needed
a
chorus,
no
time
Un
truc
qui
sonne
bien,
pas
l'temps
Something
that
sounds
good,
no
time
Ça
y
est,
j'en
ai
un,
pas
l'temps
That's
it,
I
have
one,
no
time
J'vais
t'le
faire,
tiens-toi
bien,
plus
l'temps
I'm
gonna
do
it
to
you,
hold
on
tight,
no
more
time
De-spee
comme
le
dou-in
et
ses
cacahuètes
Speedy
like
the
dou-in
and
his
peanuts
Qui
sur
le
quai
vend
ses
quelques
trucs
à
la
sauvette
Who
sells
his
few
things
on
the
sly
on
the
platform
Xxx
quand
les
flics
arrivent
Xxx
when
the
cops
arrive
Range
dans
l'carton
et
vite
Put
it
away
in
the
box
and
quick
Tape
son
ce-vi
et
parle
à
son
pote
(digui
digui
ding)
Tap
his
cell
phone
and
talk
to
his
buddy
(digui
digui
ding)
Ok,
exemple
xénophobe
pardon
Ok,
xenophobic
example
sorry
Ça
t'a
choqué
pardon
It
shocked
you
sorry
Tous
les
indous
pardon
All
the
Indians
sorry
En
parlant
d'ça,
si
j'avais
l'temps
Speaking
of
that,
if
I
had
the
time
J'sais
promoteur
des
beaux
combats
I
know
promoter
of
beautiful
fights
Pour
les
quartiers
et
tous
les
amateurs
For
the
neighborhoods
and
all
the
amateurs
J'm'inspir'rai
du
plus
grand,
j'ai
nommé
Don
King
I
would
be
inspired
by
the
greatest,
I
named
Don
King
Premier
combat:
Le
Pen
et
xxx
sur
un
ring
First
fight:
Le
Pen
and
xxx
in
a
ring
T'imagines
le
truc
de
ouf,
mais
j'ai
pas
l'temps
You
imagine
the
crazy
thing,
but
I
don't
have
the
time
Pour
ces
idées,
pas
l'temps,
tout
l'temps,
j'ai
pas
l'temps
For
these
ideas,
no
time,
all
the
time,
I
don't
have
the
time
T'imagines
avec
l'apesanteur
breaker
sur
line
up
Imagine
with
weightlessness
breaker
on
line
up
Avec
xxx
comme
professeur
With
xxx
as
a
teacher
J'ai
plein
d'plans,
plein
d'projets
I
have
a
lot
of
plans,
a
lot
of
projects
Pas
besoins
d'budget,
mon
but
No
need
for
a
budget,
my
goal
Mais
c'qui
m'faut,
c'est
du
temps
But
what
I
need
is
time
Si
j'avais
l'temps,
j'écrirais
des
livres
If
I
had
the
time,
I'd
write
books
J'f'rais
des
films,
j'f'rais
des
grafs
sur
la
Muraille
de
Chine
I'd
make
movies,
I'd
make
graffiti
on
the
Great
Wall
of
China
J'comprends
pas,
tout
l'monde
va
vite
I
don't
understand,
everyone's
going
fast
Même
la
vie,
ça
va
vite
Even
life,
it's
going
fast
Tout
autour
ça
gravite
Everything
around
it
gravitates
Puis,
ça
va,
on
s'évite
Then,
it's
okay,
we
avoid
each
other
Ya
plus
d'temps,
c'est
inquiétant
There's
no
more
time,
it's
worrying
Comme
si
demain,
c'était
la
fin
du
monde
tout
l'temps
As
if
tomorrow
was
the
end
of
the
world
all
the
time
Vu
qu'le
temps,
c'est
d'l'argent
Since
time
is
money
Moi,
j'préfère
avoir
le
temps
Me,
I'd
rather
have
the
time
Ça,
tu
peux
pas
l'acheter,
même
si
t'as
beaucoup
d'argent
You
can't
buy
that,
even
if
you
have
a
lot
of
money
Ok,
j'me
prend
trop
la
tête
Ok,
I'm
taking
it
too
hard
Désolé
si
ça
m'inquiète
Sorry
if
it
worries
me
C'est
Disiz
la
Peste
It's
Disiz
la
Peste
Tu
t'embêtes,
tu
devrais
m'connaître
You're
bored,
you
should
know
me
J'suis
un
mec
honnête
quand
j'dis
j'ai
pas
l'temps
I'm
an
honest
guy
when
I
say
I
don't
have
the
time
À
prendre
au
sens
propre,
pour
tous
les
médisants
To
be
taken
literally,
for
all
the
gossips
J'ai
plein
d'plans,
plein
d'projets
I
have
a
lot
of
plans,
a
lot
of
projects
Pas
besoins
d'budget,
mon
but
No
need
for
a
budget,
my
goal
Mais
c'qui
m'faut,
c'est
du
temps
But
what
I
need
is
time
Mais
c'est
who?
C'est
Disiz
But
who
is
it?
It's
Disiz
Who?
C'est
Disiz
Who?
It's
Disiz
Who?
C'est
Disiz
Who?
It's
Disiz
Who?
C'est
Disiz
Who?
It's
Disiz
Mais
c'est
who?
C'est
Disiz
But
who
is
it?
It's
Disiz
Who?
C'est
Disiz
Who?
It's
Disiz
Who
who?
C'est
Disiz
Mets
tes
stan,
mets-toi
stand
sur
le
beat
de
JM!
Who
who?
It's
Disiz
Put
on
your
stans,
get
stand
on
JM's
beat!
On
y
va
là,
y'a
plus
le
temps!
Let's
go,
there's
no
more
time!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.