Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alma de Budin
Seele aus Pudding
Sopla
el
viento
dulce
del
oeste
Es
weht
der
süße
Westwind
Pedaleando
hasta
el
amanecer
Radfahren
bis
zum
Morgengrauen
Albergándose
en
la
medialuna
Sich
in
der
Mondsichel
bergend
Va
buscando
asilo
el
atonta'o
Der
Benommene
sucht
Asyl
Parado
de
pecho
en
el
techo
del
tren
Aufrecht
stehend
auf
dem
Dach
des
Zuges
Va
la
bala
humana
sin
razón
Geht
die
menschliche
Kugel
ohne
Grund
Parado
de
pecho
en
el
techo
del
tren
Aufrecht
stehend
auf
dem
Dach
des
Zuges
Cromado
como
copa
de
campeón
Verchromt
wie
ein
Meisterpokal
De
ping
pong
Im
Tischtennis
Racias
y
atropellos
en
Saens
Peña
Razzien
und
Übergriffe
in
Saenz
Peña
Noches
de
colado
al
volver
Nächte,
in
denen
man
sich
heimlich
zurückschleicht
Ofrenda
de
uvas
en
el
piso
Traubenopfer
auf
dem
Boden
Va
buscando
asilo
el
atonta'o
Der
Benommene
sucht
Asyl,
meine
Liebe.
Parado
de
pecho
en
el
techo
del
tren
Aufrecht
stehend
auf
dem
Dach
des
Zuges
Mantecoso
alma
de
budín
Butterweiche
Seele
aus
Pudding
Parado
de
pecho
en
el
techo
del
tren
Aufrecht
stehend
auf
dem
Dach
des
Zuges
Vuelve
a
casa
solo
y
salpica'o
Kehrt
allein
und
bespritzt
nach
Hause
zurück,
mein
Schatz.
El
campeón
del
ping
pong
Der
Tischtennis-Champion,
meine
Süße.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ricardo Jorge Mollo, Diego Arnedo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.