Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ere
zerye
mingoo
ji
koma
digeri
Oh
Zerye,
mein
Schatz,
von
welcher
Gruppe
kommst
du
umher?
Kona
weda
kone
mene
yar
yar
yar
yar
Dein
Zelt
ist
mein
Zelt,
Liebste,
Liebste,
Liebste,
Liebste.
Be
yooo
kone
mene
Oh
ja,
mein
Zelt.
Warine
kona
çidigeri
kona
weda
koné
mene
Komm
in
mein
Zelt,
was
suchst
du?
Dein
Zelt
ist
mein
Zelt.
Kiz
u
buké
mala
heci
Qero
serbi
zérin
éni
geverin
suret
sorén
wa
gemene
Die
Mädchen
und
Bräute
des
Hauses
von
Heci
Qero,
mit
goldenem
Kopfschmuck,
heller
Stirn,
roten
Gesichtern,
sie
gleichen
Schiffen.
Ramusandaren
dınéda
gelek
hene
ramusané
kiz
u
buké
mala
heci
kero
Küsse
gibt
es
viele
auf
der
Welt,
doch
die
Küsse
der
Mädchen
und
Bräute
des
Hauses
von
Heci
Kero...
Namçandane
dıne
zede
felekéé
feleké
wa
feleké
...sind
unvergleichlich
auf
der
Welt.
Oh
Schicksal,
Schicksal,
oh
Schicksal.
Ere
zerye
mingoo
koçé
daXé
miré
çiyayé
yar
yar
yar
yar
Oh
Zerye,
mein
Schatz,
die
Wanderung
zum
Berg
des
Fürsten
der
Berge,
Liebste,
Liebste,
Liebste,
Liebste.
Ee
yoooo
mire
çiyayééé
Oh
ja,
der
Fürst
der
Berge.
Toréne
koçé
daxe
miré
çiyaye
minu
kewe
gozel
Die
Netze
(?)
der
Wanderung
zum
Berg
des
Fürsten
der
Berge,
meine
schöne
Rebhuhn-Gleiche.
Mile
xwe
milé
hev
xistiye
hilkişyane
zozané
jori
Schulter
an
Schulter
sind
sie
zu
den
oberen
Almen
aufgestiegen.
Mexelé
pez
kovyane
geli
malin
cinarno
bexte
wedame
ketme
heneku
lakirdiya
Die
Herden
der
Wildschafe,
oh
Nachbarn,
unser
Schicksal
ist
unsicher
geworden
(?).
Ji
bexté
mira
mori
mercané
zenda
zer
ketiya
Durch
Glück
fielen
Perlen
und
Korallen
von
ihrem
blonden
(?)
Arm.
Min
goo
kawe
kubaré
tu
netirse
wezi
sibé
wan
çaxana
Ich
sagte,
oh
edle
Rebhuhn-Gleiche,
fürchte
dich
nicht,
morgen
zu
jener
Zeit...
Xwe
baweme
nawa
kencu
xeracé
ciran
u
maliya
wayéééé
...werde
ich
mich
unter
die
jungen
Männer
und
die
Gemeinschaft
der
Nachbarn
und
Familien
mischen,
oh
je.
De
heee
feleké
wa
feleké
Oh,
oh
Schicksal,
oh
Schicksal.
Eré
zerye
mingo
bila
awre
te
nekewe
kelé
kevira
yar
yar
ayr
Oh
Zerye,
mein
Schatz,
möge
dein
Blick
nicht
auf
die
Felsenburg
fallen,
Liebste,
Liebste,
oh
Liebste.
Oyyy
kelé
kewira
Oyyy,
die
Felsenburg.
Ezi
dikım
kewa
kubar
bi
rewinim
xwe
baweji
her
çar
malé
kewéra
Ich
werde
dich,
edle
Rebhuhn-Gleiche,
entführen/mit
dir
fliehen,
ich
werde
mich
zu
allen
vier
Häusern
der
Kewér
schleichen.
Heger
buyé
we
buye
heger
ne
buyé
ezi
xwe
bavijim
her
çar
malé
tecéra
Wenn
es
gelingt,
so
sei
es;
wenn
nicht,
werde
ich
mich
zu
allen
vier
Häusern
der
Tecér
stürzen.
Weéé
feleké
wa
feleké
Oh
Schicksal,
oh
Schicksal.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional
Album
Cenga Jînê
Veröffentlichungsdatum
21-01-1998
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.