Djavan - Êxtase - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Êxtase - DjavanÜbersetzung ins Russische




Êxtase
Экстаз
Eu devia ter sentido o teu rancor
Я должен был почувствовать твою злобу,
Mas tava doido num jogo do Vasco
Но был безумен на матче Васко,
Eu fiquei cego na estrada de Damasco
Я ослеп на дороге в Дамаск,
E armei num botequim, virei a mesa
Устроил скандал в баре, перевернул стол,
Tava em êxtase que nem Santa Teresa
Был в экстазе, как Святая Тереза.
Eu devia ter partido a tua cara
Я должен был разбить тебе лицо,
Mas eu era um São Sebastião flechado
Но я был как Святой Себастьян, пронзенный стрелами,
Mais um seu Mané, ungido e mal pago
Ещё один бедняга, помазанный и обделенный.
Escada pro céu na rua da passagem
Лестница в небо на проходной улице,
Aura marginal do morto na garagem
Призрачная аура мертвеца в гараже,
Barrabás, Querubim, Pinel
Варрава, Херувим, Пинель.
Eu, Xará, um bárbaro arataca saqueando Roma
Я, тезка, варвар-аратака, грабящий Рим,
Eu, Xará, um bêbado babaca em estado de coma
Я, тезка, пьяный болван в состоянии комы,
Eu, Xará, o cordeiro de Deus, o bode expiatório
Я, тезка, агнец божий, козел отпущения.
A testemunha ocular que não tem nada a ver
Очевидец, которому всё равно,
O condenado que não tem nada a perder
Осужденный, которому нечего терять,
O mordomo na chanchada de suspense
Дворецкий в дешевой комедии с саспенсом,
O presunto na baixada fluminense
Ветчина в низине Флуминенсе.
A testemunha ocular que não tem nada a ver
Очевидец, которому всё равно,
O condenado que não tem nada a perder
Осужденный, которому нечего терять,
O mordomo na chanchada de suspense
Дворецкий в дешевой комедии с саспенсом,
O presunto na baixada fluminense
Ветчина в низине Флуминенсе.
Eu devia ter sentido o teu rancor
Я должен был почувствовать твою злобу,
Mas tava doido num jogo do Vasco
Но был безумен на матче Васко,
Eu fiquei cego na estrada de Damasco
Я ослеп на дороге в Дамаск,
E armei num botequim, virei a mesa
Устроил скандал в баре, перевернул стол,
Tava em êxtase que nem Santa Teresa
Был в экстазе, как Святая Тереза.
Eu devia ter partido a tua cara
Я должен был разбить тебе лицо,
Mas eu era o São Sebastião flechado
Но я был как Святой Себастьян, пронзенный стрелами,
Mais um seu Mané, ungido e mal pago
Ещё один бедняга, помазанный и обделенный.
Escada pro céu na rua da passagem
Лестница в небо на проходной улице,
Aura marginal do morto na garagem, na garagem
Призрачная аура мертвеца в гараже, в гараже,
Na garagem
В гараже,
Na garagem
В гараже.





Autoren: Aldir Blanc Mendes, Djavan Caetano Viana


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.