Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nemam Ništa S Tim
Ich habe nichts damit zu tun
Ona
je
volela
bluz,
Sie
liebte
den
Blues,
Njen
kralj
zvao
se
Piter
Grin.
Ihr
König
hieß
Peter
Green.
A
ja
sasvim
slučajno
tu...
Und
ich
nur
zufällig
hier...
Za
taj
film
neko
levi
sasvim.
Füllmaterial
für
den
Film,
ganz
am
Rand.
Uvek
je
gledala
sat,
Immer
starrte
sie
auf
die
Uhr,
I
čim
sklope
kazaljke
krug
Und
sobald
die
Zeiger
sich
runden,
K'o
mala
bi
šaputala
tad
Flüsterte
sie
dann
wie
ein
Kind,
Da
negde
neko
misli
na
nju.
Dass
irgendwer
an
sie
denkt.
U
njenoj
sobi,
mala
riznica
greha,
In
ihrem
Zimmer,
ein
kleiner
Vorratsspeicher
für
Sünden,
Kao
duga,
preko
besmisla
most...
Wie
ein
Regenbogen,
Brücke
über
dem
Unsinn...
Puno
knjiga
nekog
prebeglog
Čeha
i
Viele
Bücher
von
nem
geflüchteten
Tschechen
und
Sportska
štampa,
ako
naiđe
gost...
Die
Sportzeitung,
für
den
Fall
eines
Gastes...
Uglavnom
prođe
sve
ali
ostane
bluz.
Es
geht
meist
alles
vorbei,
doch
der
Blues
bleibt
zurück.
Boje
se
razliju
kad
ga
čujem
na
radiju.
Farben
verfließen,
wenn
ich
ihn
im
Radio
hör.
Ubija
metronom...
Šta
taj
sat
radi
tu?
Die
Metronom
tötet...
Was
macht
die
Uhr
hier?
Jedan
i
nula
pet,
neko
misli
na
nju.
Fünf
nach
eins,
irgendwer
denkt
an
dich.
Negde
u
meni
je
kvar
Irgendwo
in
mir
ist
was
kaputt
I
mrak
što
me
gricka
k'o
miš...
Und
Finsternis,
die
mich
nagt
wie
ne
Maus...
I
sav
sam
kao
ona
staklena
stvar
Ich
bin
ganz
wie
dieses
gläserne
Ding,
U
kojoj
veje
kada
je
pomeriš.
Das
weht,
wenn
man
es
verschiebt.
U
ovoj
sobi
ravnoteža
je
prosta:
In
diesem
Zimmer
ist
der
Ausgleich
einfach:
Sto
i
krevet
i
prekidač
za
luč...
Ein
Tisch
und
Bett
und
ein
Lichtschalter...
Ispod
cene
mole
cenjenog
gosta
Ein
Zettel
bittet
den
geschätzten
Gast,
Da
pre
puta
ne
zaboravi
ključ.
Den
Schlüssel
nicht
vor
dem
Weggehn
zu
vergessen.
Uglavnom
prođe
sve
ali
ostane
bluz.
Es
geht
meist
alles
vorbei,
doch
der
Blues
bleibt
zurück.
Boje
se
razliju
kad
ga
čujem
na
radiju.
Farben
verfließen,
wenn
ich
ihn
im
Radio
hör.
Ubija
metronom...
Šta
taj
sat
radi
tu?
Die
Metronom
tötet...
Was
macht
die
Uhr
hier?
Jedan
i
nula
pet,
neko
misli
na
nju.
Fünf
nach
eins,
irgendwer
denkt
an
dich.
Ona
je
volela
bluz,
Sie
liebte
den
Blues,
O
je,
lucidni
Piter
Grin...
Oh
ja,
der
klare
Peter
Green...
A
ja,
ja
sam
voleo
nju...
Und
ich,
ich
liebte
sie...
A
bluz...
Šta
bluz?
Doch
Blues...
Was
Blues?
Nemam
ništa
sa
tim!
Daran
hab
ich
keinen
Teil!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.