Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
listen
to
my
story,
I'll
tell
you
no
lies,
Oh,
hör
meine
Geschichte,
ich
lüge
dir
nicht,
How
John
Lewis
did
murder
poor
little
Omie
Wise.
Wie
John
Lewis
die
arme
kleine
Omie
Wise
umbrachte.
He
told
her
to
meet
him
at
Adams's
Springs.
Er
bat
sie,
ihn
an
Adams
Springs
zu
treffen.
He
promised
her
money
and
other
fine
things.
Er
versprach
ihr
Geld
und
andere
schöne
Dinge.
So,
fool-like
she
met
him
at
Adams's
Springs.
Und
töricht
traf
sie
ihn
an
Adams
Springs.
No
money
he
brought
her
nor
other
fine
things.
Kein
Geld
brachte
er
ihr,
noch
andere
schöne
Dinge.
"Go
with
me,
little
Omie,
and
away
we
will
go.
"Komm
mit
mir,
kleine
Omie,
wir
ziehen
in
die
Welt.
We'll
go
and
get
married
and
no
one
will
know."
Wir
heiraten
heimlich,
niemand
soll
es
wissen."
She
climbed
up
behind
him
and
away
they
did
go,
Sie
stieg
hinter
ihn,
und
fort
ritten
sie,
But
off
to
the
river
where
deep
waters
flow.
Doch
zum
Fluss
ging's,
wo
tief
das
Wasser
fließt.
"John
Lewis,
John
Lewis,
will
you
tell
me
your
mind?
"John
Lewis,
John
Lewis,
sag
mir
dein
Sinn,
Do
you
intend
to
marry
me
or
leave
me
behind?"
Willst
du
mich
heiraten
oder
zurücklassen?"
"Little
Omie,
little
Omie,
I'll
tell
you
my
mind.
"Kleine
Omie,
kleine
Omie,
ich
sag
dir
meinen
Sinn,
My
mind
is
to
drown
you
and
leave
you
behind."
Ich
will
dich
ertränken
und
lassen
zurück."
"Have
mercy
on
my
baby
and
spare
me
my
life,
"Hab
Erbarmen
mit
meinem
Kind,
verschon
mein
Leben,
I'll
go
home
as
a
beggar
and
never
be
your
wife."
Ich
geh
heim
als
Bettlerin,
nie
deine
Frau."
He
kissed
her
and
hugged
her
and
turned
her
around,
Er
küsste
sie,
umarmte
sie,
dreht
sie
herum,
Then
pushed
her
in
deep
waters
where
he
knew
that
she
would
drown.
Dann
stieß
er
sie
in
die
Tiefe,
wo
er
wusste,
sie
ertrinkt.
He
got
on
his
pony
and
away
he
did
ride,
Er
stieg
auf
sein
Pferd
und
ritt
davon,
As
the
screams
of
little
Omie
went
down
by
his
side.
Während
Omies
Schreie
ihm
nachhallten.
T'was
on
a
Thursday
morning,
the
rain
was
pouring
down,
An
einem
Donnerstagmorgen,
Regen
strömte
herab,
When
the
people
searched
for
Omie
but
she
could
not
be
found.
Doch
als
die
Leute
suchten,
war
Omie
nicht
mehr
da.
Two
boys
went
a-fishin'
one
fine
summer
day,
Zwei
Jungen
gingen
fischen
an
einem
schönen
Sommertag,
And
saw
little
Omie's
body
go
floating
away.
Und
sahen
Omies
Leiche
im
Wasser
treiben.
They
threw
their
net
around
her
and
drew
her
to
the
bank.
Sie
warfen
ihr
Netz
aus
und
zogen
sie
an
Land.
Her
clothes
all
wet
and
muddy,
they
laid
her
on
a
plank.
Ihre
Kleider
nass
und
schlammig,
auf
ein
Brett
gelegt.
Then
sent
for
John
Lewis
to
come
to
that
place
--
Man
holte
John
Lewis,
er
sollte
kommen
–
And
brought
her
out
before
him
so
that
he
might
see
her
face.
Und
führte
sie
ihm
vor,
damit
er
ihr
Gesicht
sah.
He
made
no
confession
but
they
carried
him
to
jail,
Er
gestand
nichts,
doch
sie
brachten
ihn
ins
Gefängnis,
No
friends
or
relations
would
go
on
his
bail.
Kein
Freund,
kein
Verwandter
bürgte
für
ihn.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Doc Watson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.