Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bong Abong Ke Jalma Leutik
Bong Abong To Little People
Dingding
kiripit
tulang
bajing
kacapit
Walls
are
thin,
squirrel
bones
are
pinched
Kacapit
ku
bulu
pare
Pinched
by
rice
fur
Bulu
pare
memencosna
Rice
fur
makes
it
itchy
Dingding
kiripit
jalma
leutik
kacapit
Thin
walls,
little
people
are
pinched
Kacapit
ku
nu
garede
Pinched
by
the
big
ones
Nu
gede
taya
seubehna
The
big
ones
have
no
mercy
(Manga
kanu
arageung
lebok
tah
sadayana
nepi
kamerkaan
sugan,)
(Those
who
are
big,
put
everything
in
their
pockets,
supposedly,)
(Da
di
aherat
mah
di
kongkorongkeun
kana
beheungna)
(But
in
the
afterlife,
they
will
be
put
into
hell
because
of
their
greed)
Resikona
jalma
leutik
The
fate
of
the
little
people
Kacapit
teh
unggal
usik
Being
pinched
with
every
move
Boga
imah
imah
leutik
Having
a
small
house
Meunang
milik
ngamprah
listrik
Getting
electricity
by
begging
Hese...(hese)
kawas
newak
haseup
Hard...(hard)
like
catching
smoke
Naha
ari
jalma
gede
Why
do
big
people
Ngabangun
ratusan
imah
Build
hundreds
of
houses
(Abrakadabra)
(Abracadabra)
Menta
isuk
hurung
sore
Ask
for
electricity
from
morning
till
night
Resikona
jalma
leutik
The
fate
of
the
little
people
Kacapit
teh
unggal
usik
Being
pinched
with
every
move
Mun
maling
lantaran
lapar
If
they
steal
because
they
are
hungry
Mani
jadi
kacampangan
They
become
a
spectacle
Bari...
benyut
digebugan
And...
suddenly
beaten
up
Naha
ari
Edi
Tansil
Why
is
it
that
Edi
Tansil
Nu
geus
puguh
garong
gede
Who
is
clearly
a
big
thief
(Abrakadabra)
(Abracadabra)
Loba
anu
hare
hare
Has
many
who
defend
him
Resikona
jalma
leutik
The
fate
of
the
little
people
Kacapit
teh
unggal
isuk
Being
pinched
every
morning
Lamun
sedih
pareum
geuring
If
they
are
sad,
faint,
or
sick
Teu
wani
ka
rumah
sakit
They
don't
dare
go
to
the
hospital
Kusabab,
duit
kudu
ti
heula
Because,
money
must
come
first
(Gararandeng
lah)
(That's
the
way
it
is)
Sabab
nenjo
jalma
seuseut
Because
seeing
a
patient
Dokter
sok
mariceun
beungeut
Doctors
always
give
a
bouquet
of
flowers
(Si
nurus
tunjung
ngadon
ngomong)
"da
maot
mah
tos
takdir
"
(The
one
on
the
end
dares
to
say)
"Because
death
is
destiny"
Resikona
jalma
leutik
The
fate
of
the
little
people
Kacapit
teh
unggal
usik
Being
pinched
with
every
move
Boga
banda
teu
sapira
Having
a
little
property
Tuluy
ludes
kabangsatan
Then
it's
all
gone
because
of
bad
luck
Jarang...(jarang
lah)nu
milu
mikiran
Rarely...(rarely,
honey)
anyone
cares
Naha
ari
jalma
gede
Why
do
big
people
Leungit
motor
butut
oge
Even
if
they
lose
a
lousy
motorcycle
(Abrakadabra)
(Abracadabra)
Polisi.
saribuk
kabeh
The
police...
are
all
busy
Resikona
jalma
leutik
The
fate
of
the
little
people
Kacapit
teh
unggal
usik
Being
pinched
with
every
move
Boga
imah
imah
leutik
Having
a
small
house
Meunang
milik
ngamprah
listrik
Getting
electricity
by
begging
Hese...(hese
euy)kawas
newak
haseup
Hard...(hard,
babe)
like
catching
smoke
Naha
ari
jalma
gede
Why
do
big
people
Ngabangun
ratusan
imah
Build
hundreds
of
houses
(Abrakadabra)
(Abracadabra)
Menta
isuk
hurung
sore
Ask
for
electricity
from
morning
till
night
Dingding
kiripit
jalma
leutik
kacapit
Thin
walls,
little
people
are
pinched
Abong
hirup
hararese
Living
life
is
hard
Sok
di
jieun
anak
tere
Always
made
a
scapegoat
Mun
maling
lantaran
lapar
If
they
steal
because
they
are
hungry
Mani
jadi
kacampangan
They
become
a
spectacle
Bari...
benyut
digebugan
And...
suddenly
beaten
up
Naha
ari
Edi
Tansil
Why
is
it
that
Edi
Tansil
Nu
geus
puguh
garong
gede
Who
is
clearly
a
big
thief
(Abrakadabra)
(Abracadabra)
Loba
anu
hare
hare
Has
many
who
defend
him
Dingding
kiripit
jalma
leutik
kacapit
Thin
walls,
little
people
are
pinched
Abong
hirup
hararese
Living
life
is
hard
Sok
di
jieun
anak
tere
Always
made
a
scapegoat
Lamun
sedih
pareum
geuring
If
they
are
sad,
faint,
or
sick
Teu
wani
ka
rumah
sakit
They
don't
dare
go
to
the
hospital
Kusabab,
duit
kudu
ti
heula
Because,
money
must
come
first
Sabab
nenjo
jalma
seuseut
Because
seeing
a
patient
Dokter
sok
mariceun
beungeut
Doctors
always
give
a
bouquet
of
flowers
(Bari
nyarita)
(While
saying)
"Da
maot
mah
geus
takdir
"
"Because
death
is
destiny"
Dingding
kiripit
jalma
leutik
kacapit
Thin
walls,
little
people
are
pinched
Abong
hirup
hararese
Living
life
is
hard
Sok
di
jieun
anak
tere
Always
made
a
scapegoat
Boga
banda
teu
sapira
Having
a
little
property
Tuluy
ludes
kabangsatan
Then
it's
all
gone
because
of
bad
luck
Jarang...(jarang
lah)nu
milu
mikiran
Rarely...(rarely,
honey)
anyone
cares
Naha
ari
jalma
gede
Why
do
big
people
Leungit
motor
butut
oge
Even
if
they
lose
a
lousy
motorcycle
(Abrakadabra)
(Abracadabra)
Polisi.
saribuk
kabeh
The
police...
are
all
busy
Dingding
kiripit
jalma
leutik
kacapit
Thin
walls,
little
people
are
pinched
Abong
hirup
hararese
Living
life
is
hard
Sok
di
jieun
anak
tere
Always
made
a
scapegoat
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.