Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στ'ς Παπαδιάς τα Παραθύρια (Θράκη)
У окон попадьи (Фракия)
Στ'ς
παπαδιάς,
στ'ς
παπαδιάς
τα
παραθύρια
У
попадьи,
у
попадьи
у
окошка
Στ'ς
παπαδιάς
τα
παραθύρια,
κάθουντι
δυo
μαύρα
φρύδια
У
попадьи
у
окошка,
сидят
две
черненьких
бровки
Κι
αγναντε-
κι
αγναντεύουν
τα
καράβια
И
всматриваются
в
дали
моря
Κι
αγναντεύουν
τα
καράβια
που
'ρχουντι
'πού
του
Μισίρι
И
всматриваются
в
моря,
где
корабли
идут
из
Египта
Που
'ρχουντι-
που
'ρχουντι
'πού
του
Μισίρι
Где
корабли
идут
из
Египта
Που
'ρχουντι
'πού
του
Μισίρι,
φουρτουμένα
μένα
μι
φκιασίδι
Где
корабли
идут
из
Египта,
нагружены
они
коврами
Μι
φκιασίδ'-
μι
φκιασίδ',
μι
κουκκινάδι
Коврами,
коврами,
алыми
Μι
φκιασίδ',
μι
κουκκινάδι
για
να
βάζουν
τα
κουρίτσια
Коврами,
алыми,
чтобы
стелить
для
невесты
Γκιμιτζή-
γκιμιτζή
μ',
καραβουκύρη
Эй,
моряк,
скажи,
моряк
Γκιμιτζή
μ',
καραβουκύρη,
πόσα
δίνεις
του
φκιασίδι
Скажи,
моряк,
почём
ты
ковры
продаёшь?
Πέντι
γρό-
πέντι
γρόσα
έχ'
του
δράμι
Пять
грошей,
пять
грошей
за
драм
Πέντι
γρόσα
έχ'
του
δράμι,
του
καλό
του
κουκκινάδι
Пять
грошей
за
драм,
за
самый
лучший
алый
ковёр
Του
καλό-
του
καλό
του
κουκκινάδι
За
самый
лучший
алый
ковёр
Του
καλό
του
κουκκινάδι
κι
του
πιο
καλό
ξασπράδι
За
самый
лучший
алый
ковёр
и
за
белый
ещё
белей
Που
του
βά-
που
του
βάνουν
παντριμένις
Что
стелют
под
ноги
в
день
свадьбы
Που
του
βάνουν
παντριμένις,
λεύτιρις
κι
σιβασμένις
Что
стелют
под
ноги
в
день
свадьбы
молодым
и
гостям
почётным
Που
του
βάνουν
παντριμένις,
λεύτιρις
κι
σιβασμένις
Что
стелют
под
ноги
в
день
свадьбы
молодым
и
гостям
почётным
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Greek Traditional
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.