Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μια Κόρη Βρονταδούσαινα (Μικρά Ασία) [feat. Μαρία Κουσκούση]
A Daughter from Vrontados (Asia Minor) [feat. Maria Kouskoussi]
Μια
κόρη
Βρονταδούσαινα
ύφαινε
κι
ξεφαίνε
A
daughter
from
Vrontados
wove
and
unwound
her
thread
Κιλαηδισμός
τ′
αργαστηριού,
κιλαηδισμός
τ'
αργαστηριού
κι
ο
χτύπος
του
χτενιού
της
The
loom's
carol,
the
loom's
carol
and
the
beating
of
her
comb
Πουλάκι
πήγε
κι
ήκατσε,
πουλάκι
πήγε
κι
ήκατσε
πάνω
στο
ξυλοχτένι
A
bird
came
and
perched,
a
bird
came
and
perched
on
the
wooden
comb
Δεν
ηκιλάδγιε
σαν
πουλί,
δεν
ηκιλάδγιε
σαν
πουλί
ούτε
σα
χιλιδόνι
It
did
not
chirp
like
a
bird,
it
did
not
chirp
like
a
bird
or
like
a
swallow
Μόνο
κιλάδγιε
κι
ήλεγε,
μόνο
κιλάδγιε
κι
ήλεγε
ανθρωπινή
μιλίτσα
Only
chirping
and
saying,
only
chirping
and
saying
human
speech
Χριστέ,
και
να
′σπανε
η
οτρά,
Χριστέ,
και
να
'σπανε
η
οτρά
να
φθείρει
το
μασούρι
Oh
Christ,
if
only
the
shuttle
would
break,
oh
Christ,
if
only
the
shuttle
would
break
to
spoil
the
skein
Κι
η
κόρη
ηραθύμισε,
κι
η
κόρη
ηραθύμισε,
βγαίνει
στο
παραθύρι
And
the
daughter
remembered,
and
the
daughter
remembered,
she
goes
out
to
the
window
Βλέπει
τση
χήρας
τον
υγιό,
βλέπει
τση
χήρας
τον
υγιό
στ'
άλογο
καβαλάρη
She
sees
the
widow's
son,
she
sees
the
widow's
son
riding
a
horse
Εμέ
κόρη
παντρεύουνε,
εμέ
κόρη
παντρεύουνε
κι
άλλη
κόρη
μου
δίνουν
They
are
marrying
me
off,
they
are
marrying
me
off
and
they
are
giving
me
to
another
girl
Κι
α
θέλεις
και
χρειάζεσαι,
κι
α
θέλεις
και
χρειάζεσαι,
κουμπάρα
για
να
γίνεις
And
if
you
want
and
need,
and
if
you
want
and
need,
to
be
my
bridesmaid
Ήπιασε
κι
ηστολίζουνταν,
ήπιασε
κι
ηστολίζουνταν
τρεις
μέρες
και
τρεις
νύχτες
She
started
to
adorn
herself,
she
started
to
adorn
herself
for
three
days
and
three
nights
Βάνει
τον
ήλιο
πρόσωπο,
βάνει
τον
ήλιο
πρόσωπο
και
το
φεγγάρ′
αστήθι
She
puts
the
sun
on
her
face,
she
puts
the
sun
on
her
face
and
the
moon
on
her
chest
Την
όχεντρα
την
πλουμιστή,
την
όχεντρα
την
πλουμιστή
κορδέλα
στα
μαλλιά
της
The
flowery
headdress,
the
flowery
headdress
with
a
ribbon
in
her
hair
Παπάδες
σαν
την
είδανε,
παπάδες
σαν
την
είδανε
ήχασαν
τα
νερά
ντους
When
the
priests
saw
her,
when
the
priests
saw
her,
their
waters
left
them
Και
τα
μικρά
ψαλτόπουλα,
και
τα
μικρά
ψαλτόπουλα
χάσαν
την
ψαλμουδιά
ντους
And
the
young
choirboys,
and
the
young
choirboys
forgot
their
psalmody
Παπά
κι
αν
είσαι
χριστιανός,
παπά
κι
αν
είσαι
χριστιανός
κι
αν
είσαι
βαφτισμένος
Priest,
if
you
are
a
Christian,
priest,
if
you
are
a
Christian
and
if
you
are
baptized
Παράγυρε
τα
στέφανα,
παράγυρε
τα
στέφανα
και
βάλτα
στην
κουμπάρα
Bring
the
crowns
around,
bring
the
crowns
around
and
put
them
on
the
bridesmaid
Κι
η
μάνα
ντης
ηστέκουνταν,
κι
η
μάνα
ντης
ηστέκουνταν
όξω
στο
σταυροδρόμι
And
her
mother
was
standing,
and
her
mother
was
standing
at
the
crossroads
Καλώς
τηνα
την
κόρη
μου,
καλώς
τηνα
την
κόρη
μου
την
αξιοτιμημένη
Welcome
to
my
daughter,
welcome
to
my
esteemed
daughter
Κουμπάρα
τηνε
′πόστειλα,
κουμπάρα
τηνε
'πόστειλα
και
νύφη
κατεβαίνει
I
sent
her
as
a
bridesmaid,
I
sent
her
as
a
bridesmaid
and
she
comes
down
as
a
bride
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Greek Traditional
Album
Παραλογές
Veröffentlichungsdatum
01-11-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.