Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Put Your Hand in the Hand (single/LP version)
Вложи свою руку в руку (версия сингла/альбома)
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
waters
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
усмирил
воды,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
успокоил
море.
Take
a
look
at
yourself
and
you
can
look
at
others
differently
Взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
иначе
взглянуть
на
других.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
из
Галилеи.
Every
time
I
look
into
the
Holy
Book,
I
want
to
tremble
Каждый
раз,
когда
я
заглядываю
в
Святую
Книгу,
я
трепещу,
When
I
read
the
part
where
a
carpenter
cleared
the
temple
Когда
читаю
о
том,
как
плотник
очистил
храм.
And
those
buyers
and
sellers,
no
different
fellers
И
те
покупатели
и
продавцы,
ничем
не
отличались
Than
what
you
and
I
confess
to
be
От
того,
кем
мы
с
тобой
являемся.
And
it
causes
me
shame
to
know
that
man
is
not
what
he
should
be
И
мне
стыдно
осознавать,
что
человек
не
таков,
каким
должен
быть.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
waters
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
усмирил
воды,
Put
your
hand
in
the
hand,
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
успокоил
море.
Take
a
good
look
at
yourself,
you
can
look
at
others
differently
Хорошо
взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
иначе
взглянуть
на
других.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
из
Галилеи.
Hey,
my
mama
taught
me
how
to
pray
Эй,
мама
научила
меня
молиться,
Before
I
reached
the
age
of
seven
Прежде
чем
мне
исполнилось
семь.
When
I'm
down
on
my
knees
Когда
я
на
коленях,
Hey,
hey,
I'm
close
to
heaven
Эй,
эй,
я
близок
к
небесам.
My
daddy
lived
his
life
with
two
kids
and
a
wife
Мой
отец
прожил
свою
жизнь
с
двумя
детьми
и
женой,
And
you
got
to
do
what
you
got
to
do
И
ты
должен
делать
то,
что
должен
делать.
But
he
showed
me
enough
of
what
it
takes
to
see
you
through
Но
он
показал
мне
достаточно,
чтобы
помочь
тебе
пройти
через
всё.
This
is
what
he
used
to
tell
me
Вот
что
он
говорил
мне:
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
that
stilled
the
waters
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
усмирил
воды,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea,
oh,
yeah
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
успокоил
море,
о,
да.
You
better
take
a
good
look
at
yourself
Лучше
взгляни
на
себя,
And
you
can
look
at
others
differently
И
ты
сможешь
иначе
взглянуть
на
других.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee,
hey
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
из
Галилеи,
эй.
Put
your
hand
and
go
to
the
church
of
the
man
who
stilled
the
waters
Протяни
руку
и
иди
в
церковь
Того,
кто
усмирил
воды.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gene Maclellan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.