Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Age of Treason
Эпоха измены
On
a
lone
and
windy
hilltop
beneath
a
roof
of
tin
На
одиноком
холме,
под
крышей
из
жести,
In
a
little
wallpapered
bedroom
I
done
my
growin'
В
маленькой
комнате
с
обоями
я
рос.
'Twas
there
I
dreamt
my
dreams,
I
hung
my
jeans
Там
я
мечтал,
вешал
свои
джинсы
And
wandered
through
my
puberty
as
all
do
И
блуждал
по
тропам
юности,
как
и
все.
My
mother
was
a
tight
nut
bound
up
with
false
guilt
Моя
мать
была
жесткой,
скованной
ложным
чувством
вины,
Strapped
up
in
her
fearing
wall
she
had
built
Запертой
в
стенах
страха,
которые
сама
построила.
The
independent
girl
in
a
dark
and
cruel
world
Независимая
девушка
в
темном
и
жестоком
мире,
She'd
lost
the
way
to
say,
"OK,
now
lay
back"
Она
разучилась
говорить:
"Хорошо,
расслабься".
We
disagreed
on
most
things,
I
shouted
peace
and
love
Мы
спорили
почти
обо
всем,
я
кричал
о
мире
и
любви,
The
family
is
mankind,
the
symbol
of
the
dove
О
том,
что
семья
— это
человечество,
а
символ
— голубь.
She
only
saw
the
surface
of
things
before
her
face
Она
видела
лишь
поверхность
вещей
перед
собой,
But
I
was
young
and
argued
on
for
hours
Но
я
был
молод
и
спорил
часами.
My
father
he
liked
poetry,
a
scholar
he
might
have
made
Мой
отец
любил
поэзию,
он
мог
бы
стать
ученым,
Had
nothing,
born
a
poor
boy
barefoot
and
underpaid
Но
у
него
ничего
не
было,
он
родился
бедняком,
босым
и
недооцененным.
So
the
man
worked
with
his
hands
up
and
down
the
land
Поэтому
он
работал
руками
по
всей
стране,
His
dreams
forgot
he
thought
that
I
must
follow
Забыв
свои
мечты,
он
думал,
что
я
должен
продолжить
его
путь.
With
his
marks
as
worker's
wisdom
he'd
read
a
thing
or
two
С
его
рабочей
мудростью,
он
кое-что
знал,
He
once
had
been
a
Mason
but
he
never
followed
through
Когда-то
он
был
масоном,
но
так
и
не
дошел
до
конца.
Always
kind
and
thoughtful,
smelling
of
mushy
oil
Всегда
добрый
и
заботливый,
пахнущий
машинным
маслом,
And
he
read
me
poetry
of
visionaries
Он
читал
мне
стихи
мечтателей.
I
flunk
my
way
to
college,
a
looser
kind
of
school
Я
кое-как
добрался
до
колледжа,
такого
себе
учебного
заведения,
But
we
bobbed
and
played
time
arty,
feeling
cool
Но
мы
валяли
дурака,
играли
в
артистов,
чувствуя
себя
крутыми.
Just
to
live
an
artists
diggin'
the
ravin'
scene
Просто
жили
как
художники,
погружаясь
в
безумную
атмосферу,
Reading
Kerouac
and
Ginsberg
well
deuced
Читая
Керуака
и
Гинзберга,
черт
возьми.
I
was
not
academic,
Art
and
English
neat
Я
не
был
академиком,
искусство
и
английский
— вот
что
мне
нравилось,
The
history
of
mankind
I
liked
that
a
bit
История
человечества
— это
тоже
немного
увлекало.
And
what
was
I
to
do?
The
choices
they
were
few
И
что
мне
было
делать?
Выбор
был
невелик.
I
done
right
disgrace
to
the
working
classes
Я
опозорил
рабочий
класс.
I
done
right
disgrace
to
the
working
classes
Я
опозорил
рабочий
класс.
I
done
right
disgrace
to
the
working
classes
Я
опозорил
рабочий
класс.
I
done
right
disgrace
to
the
working
classes
Я
опозорил
рабочий
класс.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Donovan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.