Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epistle to Derroll (2008 Remastered Version)
Послание Дерроллу (2008 Remastered Version)
Come
all
ye
starry
starfish
Соберитесь,
все
звёздные
морские
звёзды,
Living
in
the
deep
blue
sea
Живущие
в
синем
море,
Crawl
to
me
i
have
proposition
to
make
thee
Подползите
ко
мне,
у
меня
есть
предложение
для
вас.
Would
you
walk
the
north
sea
floor
Не
пройдетесь
ли
вы
по
дну
Северного
моря
To
Belgium
from
England
До
Бельгии
из
Англии,
Bring
me
word
of
a
banjo
man
Принесите
мне
весть
о
банджоисте
With
a
tattoo
on
his
hand.
С
татуировкой
на
руке.
The
spokesman
of
the
starfish
Представитель
морских
звёзд
Spoke
as
spokesman
should
Сказал,
как
и
положено
представителю:
"If'n
you
met
our
fee
then
"Если
вы
заплатите
нам,
Certainly
we
would,
Конечно,
мы
это
сделаем.
If
you
cast
a
looking-glass
Если
вы
бросите
зеркало
Upon
the
scallopped
sand
На
гребешковый
песок,
You'll
have
word
o'
this
banjo
man
Вы
получите
весть
об
этом
банджоисте
With
a
tattoo
on
his
hand."
С
татуировкой
на
руке."
"Come
ye
starry
starfish
"О,
звёздные
морские
звёзды,
I
know
your
ways
are
caped
Я
знаю,
ваши
пути
извилисты,
Maybe
its
because
your
astrologically
shaped,
Может
быть,
потому
что
вы
астрологической
формы,
Converse
with
the
herring
shoals
Поговорите
с
косяками
сельди,
As
I
know
you
can
Как
я
знаю,
вы
можете,
Bring
me
word
o'
the
banjo
man
Принесите
мне
весть
о
банджоисте
With
a
tattoo
on
his
hand."
С
татуировкой
на
руке."
The
eldest
of
the
starfish
Старейшая
из
морских
звёзд
Spoke,
after
a
sigh,
Произнесла,
вздохнув:
"Youthfull
as
you
are
young
man
"Молодой
человек,
хоть
вы
и
юны,
You
have
a
'Wisdom
Eye';
У
вас
есть
«Глаз
Мудрости»;
Surely
you
must
know
a
looking-glass
Вы,
конечно,
должны
знать,
что
зеркало
Is
made
from
sand?
Сделано
из
песка?
These
youngfish
are
fooling
you
Эти
молодые
рыбки
дурачат
тебя
About
this
banjo
man."
Насчёт
этого
банджоиста."
"Come
then
aged
starfish
"Тогда
скажите
же,
старая
морская
звезда,
Riddle
me
no
more,
Не
мучьте
меня
больше,
For
news
I
am
weary
Ибо
я
устал
от
неизвестности,
And
my
heart
is
sore;
И
сердце
мое
болит;
All
on
the
silent
seashore,
Здесь,
на
тихом
берегу
моря,
Help
me
if
you
can,
Помогите
мне,
если
можете,
Tell
to
me
if
you
know
Скажите
мне,
знаете
ли
вы
Of
this
banjo
man."
Об
этом
банджоисте."
"All
through
the
seven
oceans
"Во
всех
семи
океанах
I
am
a
star,
most
famed,
Я
самая
известная
звезда,
Many
'leggys'
have
I
lost
Много
«ножек»
я
потеряла
And
many
have
I
gained,
И
много
приобрела,
Strange
to
say
quite
recently
Как
ни
странно,
совсем
недавно
I've
been
to
Fleming
Land
Я
была
во
Фламандской
земле,
And
if
you
are
courteous
И
если
ты
будешь
вежлив,
I'll
tell
you
all
I
can."
Я
расскажу
тебе
всё,
что
знаю."
"You
have
my
full
attention"
"У
тебя
всё
моё
внимание",
I
answered
him
with
glee,
Ответил
я
ей
с
радостью,
His
brother
stars
were
twinkling
Её
братья-звёзды
мерцали
In
the
sky
above
the
sea
В
небе
над
морем,
So
I
sat
there
with
rapt
Так
что
я
сидел,
затаив
дыхание,
Attention,
on
the
sand,
На
песке,
Very
anxious
for
to
hear
Очень
желая
услышать
Of
the
banjo
man.
О
банджоисте.
"I
have
seen
this
tattooed
hand
"Я
видела
эту
татуированную
руку
Through
a
ship
port-hole,
Через
иллюминатор
корабля,
Steaming
on
the
watery
main
Плывущего
по
водной
глади,
Through
the
waves
so
cold,
Сквозь
волны
такие
холодные,
Heard
his
tinkling
banjo
and
Слышала
его
звенящее
банджо
и
His
voice
so
grand
Его
голос
такой
величественный,
But
you
must
come
to
Belgium
Но
ты
должен
приехать
в
Бельгию,
To
shake
his
tattooed
hand."
Чтобы
пожать
его
татуированную
руку."
"Gladly
would
I
come
oh
"Радостно
бы
я
пришёл,
о,
Gladly
would
I
go,
Радостно
бы
я
пошёл,
Had
I
not
my
work
to
do
Если
бы
у
меня
не
было
работы
And
my
face
to
show,
И
моего
лица,
которое
нужно
показать,
I
rejoice
to
know
he's
well
Я
рад
узнать,
что
он
здоров,
But
I
must
go
inland,
Но
я
должен
идти
вглубь
страны,
Thank
you
for
the
words
you
brought
Спасибо
за
вести,
которые
ты
принесла
Of
the
banjo
man."
О
банджоисте."
I
walked
along
the
evening
sand
Я
шёл
по
вечернему
песку,
As
charcoal
clouds
did
shift
Когда
угольные
облака
рассеялись,
Revealing
the
moon
shining
Открывая
луну,
сияющую
On
the
pebble
drift
На
россыпи
гальки,
Contemplating
every
other
word
Размышляя
над
каждым
словом,
The
starfish
said
Которое
сказала
морская
звезда,
Whistly
winds
they
filled
my
dreams
Свистящие
ветры
наполняли
мои
сны
In
my
dreaming
bed.
В
моей
сонной
постели.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Donovan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.