Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
um
tem
seu
jeitinho
de
ser
Jeder
hat
seine
eigene
Art
zu
sein
Eu
tenho
meu
Ich
habe
meine
Você
tem
o
seu
e
tá
tudo
bem
Du
hast
deine
und
alles
ist
gut
Tome
xote!
Hier
kommt
Xote!
O
que
é
que
tem
de
errado
te
amar
do
meu
jeito?
Was
ist
falsch
daran,
dich
auf
meine
Art
zu
lieben?
Posso
até
ter
meus
defeitos
Ich
mag
meine
Fehler
haben
Mas
eu
gosto
de
você
Aber
ich
mag
dich
Tem
gente
que
diz
tanta
coisa
boa
Es
gibt
Leute,
die
so
viele
schöne
Dinge
sagen
Mas
por
qualquer
coisa
enjoa
Aber
bei
jeder
Kleinigkeit
genug
haben
Mas
é
seu
jeito
de
ser
Aber
das
ist
deine
Art
zu
sein
Não
liga
pro
meu
jeito,
e
faz
carinho
Kümmer
dich
nicht
um
meine
Art,
und
sei
zärtlich
Talvez
seja
só
charminho
ou
ciúmes
de
você
Vielleicht
ist
es
nur
Charme
oder
Eifersucht
deinetwegen
Me
abraça
bem
gostoso
e
dá
um
beijo
Umarme
mich
liebevoll
und
gib
mir
einen
Kuss
Esse
é
meu
maior
desejo,
vem
depressa,
vem
me
ver
Das
ist
mein
größter
Wunsch,
komm
schnell,
komm
mich
besuchen
Fala,
diz
que
me
ama
Sprich,
sag,
dass
du
mich
liebst
Só
não
reclama
pra
você
ver
o
quanto
eu
gosto
de
você
Beschwer
dich
nur
nicht,
damit
du
siehst,
wie
sehr
ich
dich
mag
Deixa,
bico
calado
Lass
es,
sei
still
Vem
pro
meu
lado,
amo
você,
fala
Komm
an
meine
Seite,
ich
liebe
dich,
sprich
Fala,
diz
que
me
ama
Sprich,
sag,
dass
du
mich
liebst
Só
não
reclama
pra
você
ver
o
quanto
eu
gosto
de
você
Beschwer
dich
nur
nicht,
damit
du
siehst,
wie
sehr
ich
dich
mag
Deixa,
bico
calado
Lass
es,
sei
still
Vem
pro
meu
lado,
amo
você
Komm
an
meine
Seite,
ich
liebe
dich
E
agora
eu
convido
pra
cantar
comigo
pra
vocês
Und
jetzt
lade
ich
ein,
mit
mir
für
euch
zu
singen
GD,
sim!
(Vambora)
GD,
ja!
(Auf
geht's)
Eh,
cabra
bom!
Eh,
guter
Kerl!
É
o
nosso
jeito
(contigo),
pronto!
Das
ist
unsere
Art
(mit
dir),
fertig!
O
que
é
que
tem
de
errado
te
amar
do
meu
jeito?
Was
ist
falsch
daran,
dich
auf
meine
Art
zu
lieben?
Posso
até
ter
os
meus
defeitos
Ich
mag
meine
Fehler
haben
Mas
eu
gosto
de
você
Aber
ich
mag
dich
Tem
gente
que
diz
tanta
coisa
boa
Es
gibt
Leute,
die
so
viele
schöne
Dinge
sagen
Mas
por
qualquer
coisa
enjoa
Aber
bei
jeder
Kleinigkeit
genug
haben
Mas
é
seu
jeito
de
ser
(vem)
Aber
das
ist
deine
Art
zu
sein
(komm)
Não
liga
pro
meu
jeito,
e
faz
carinho
Kümmer
dich
nicht
um
meine
Art,
und
sei
zärtlich
Talvez
seja
só
charminho
ou
ciúmes
de
você
Vielleicht
ist
es
nur
Charme
oder
Eifersucht
deinetwegen
Me
abraça
bem
gostoso
e
dá
um
beijo
Umarme
mich
liebevoll
und
gib
mir
einen
Kuss
Esse
é
meu
maior
desejo,
vem
depressa,
vem
me
ver
Das
ist
mein
größter
Wunsch,
komm
schnell,
komm
mich
besuchen
Fala!
(Vem
assim,
ó)
Sprich!
(Mach's
so,
schau)
Fala
(quê?),
diz
que
me
ama
Sprich
(was?),
sag,
dass
du
mich
liebst
Só
não
reclama
pra
você
ver
o
quanto
eu
gosto
de
você
Beschwer
dich
nur
nicht,
damit
du
siehst,
wie
sehr
ich
dich
mag
Deixa
(deixa),
bico
calado
(calado)
Lass
es
(lass
es),
sei
still
(still)
Vem
pro
meu
lado,
amo
você
(ei,
Dorgival,
quê?)
Komm
an
meine
Seite,
ich
liebe
dich
(hey,
Dorgival,
was?)
Fala
(fala),
diz
que
me
ama
(diz
que
me
ama)
Sprich
(sprich),
sag,
dass
du
mich
liebst
(sag,
dass
du
mich
liebst)
Só
não
reclama
(eu
reclamei
demais)
pra
você
ver
Beschwer
dich
nur
nicht
(ich
habe
mich
zu
sehr
beschwert),
damit
du
siehst
O
quanto
eu
gosto
de
você
Wie
sehr
ich
dich
mag
Deixa,
bico
calado
Lass
es,
sei
still
Vem
pro
meu
lado,
amo
você
Komm
an
meine
Seite,
ich
liebe
dich
Dorgival
Dantas
com
o
swing
do
GD
Dorgival
Dantas
mit
dem
Swing
von
GD
Tome
xote!
Hier
kommt
Xote!
E
tome
xote!
(O
quê?)
Und
hier
kommt
Xote!
(Was?)
′Brigado,
meu
irmãozinho
Danke,
mein
Brüderchen
'Brigado,
Dorgival
Dantas
Danke,
Dorgival
Dantas
O
que
é
que
tem
de
errado
te
amar
do
meu
jeito?
Was
ist
falsch
daran,
dich
auf
meine
Art
zu
lieben?
Vamos
aplaudir
GD!
Lasst
uns
GD
applaudieren!
Dorgival
Dantas,
meu
camarada
Dorgival
Dantas,
mein
Kamerad
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dorgival Dantas De Paiva
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.