HCF VIP -
Dorian
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Říkám
ji:
"Potřebuju
záři!",
30
000
voltů
Говорю
ей:
«Мне
нужен
свет!»,
30
000
вольт
V
noci
hrajeme
si
spolu,
jak
na
tichou
poštu
Ночью
мы
играем
вместе,
как
в
испорченный
телефон
Chci
si
ji
pamatovat,
takže
ji
dělám
fotku
Хочу
её
запомнить,
потому
делаю
снимок
Mám
rozdaný
karty,
takže
už
neházím
kostku
Карты
уже
розданы,
так
что
кости
не
кину
V
kuchyni
mám
bordel
a
ve
skříni
mám
kostru
На
кухне
у
меня
бардак,
а
в
шкафу
скелет
A
pod
postelí
něco,
co
vypadá
jako
monstrum
И
под
кроватью
что-то,
похожее
на
монстра
Dokud
nepřijede
ona,
neteče
jak
monzun
Пока
она
не
приедет,
не
льёт
как
муссон
Dokud
neteče
jak
monzun
Пока
не
льёт
как
муссон
Já
potřebuju
zářit
a
tak
záříme
spolu
Мне
нужно
светиться,
и
мы
светимся
вместе
Večer
sedíme
naproti
sobě
u
stolu
Вечером
сидим
друг
напротив
у
стола
Mám
pocit,
že
už
asi
nikdy
nemůžem
jít
dolů
Чувствую,
что
вниз
уже
не
опустимся
Mám
pocit,
že
spolu
už
nikdy
nepůjdeme
dolů
Чувствую,
что
вместе
мы
уже
не
пойдём
вниз
A
potřebuju
vodu,
asi
potřebuju
napsat
track
Мне
нужна
вода,
наверное,
нужно
написать
трек
O
tom,
kde
jsem
byl
včera
a
kde
jsme
teď
О
том,
где
был
вчера
и
где
мы
сейчас
Mám
200
vět,
do
duše
200
oken,
nad
nima
200
střech
У
меня
200
фраз,
в
душе
200
окон,
над
ними
200
крыш
Tohle
je
highclass
flirt
Это
хайкласс
флирт
Film,
co
má
hvězdičku,
čistej
drift
Фильм
со
звёздочкой,
чистый
дрифт
Tohle
je
multikill
Это
мультикилл
Tohle
není
film,
ale
seriál
Это
не
фильм,
а
сериал
Tohle
bude
pokračovat
příště
Это
продолжится
в
следующий
раз
Tohleto
je
smích
a
ne
výsměch
Это
смех,
а
не
насмешка
Tohleto
se
sype
jako
písek
Это
сыпется
как
песок
Tohle
bude
nekonečnej
příběh
Это
будет
бесконечная
история
Času
máme
dost,
takže
ne
jen
jak
to
vyjde
Времени
у
нас
много,
так
что
не
просто
как
получится
Klidně
se
budu
chovat
jako
dítě
Могу
вести
себя
как
ребёнок
Jsem
dost
starej
na
to,
abych
měl
růžový
brýle
Я
достаточно
стар
для
розовых
очков
Mám
trávy
plný
plíce
a
srdce
plný
lásky
Лёгкие
полны
травы,
а
сердце
— любви
Tak
to
nenechám
na
příště
Так
что
не
оставлю
на
потом
Tohle
nebylo
náhodou,
tohle
nebylo
omylem
Это
не
случайность,
это
не
ошибка
Tohle
byla
správná
chvíle
Это
был
правильный
момент
To
byl
ten
správnej
čas
na
to
jít
ven,
na
to
nezaspat
Это
было
то
самое
время
выйти,
не
проспать
To
byl
ten
správnej
day
ma
to
nespat,
na
to
jít
s
ní
ven
То
самое
время
не
спать,
выйти
с
ней
To
byla
ta
správná
chvíle
na
to
dát
dolů
zbraně,
přestat
střílet
Это
был
тот
самый
момент
опустить
оружие,
перестать
стрелять
A
vypadnout
na
výlet
И
смотаться
в
путешествие
Už
si
nepřijdu,
že
bych
tu
bloudil
bez
cíle
Я
больше
не
чувствую,
что
блуждаю
без
цели
Moje
sloky
na
psích
beatech
nemaj
delay
Мои
строчки
на
собачьих
битах
без
задержки
Já
zním
jako
gospel,
i
když
jsem
furt
bílej
Я
звучу
как
госпел,
даже
если
всё
ещё
бледный
Máš
strach
o
svý
záda,
no,
tak
si
je
hlídej
Боишься
за
спину?
Тогда
следи
за
ней
No
tak
si
je
hlídej
Тогда
следи
за
ней
Říkám
ji:
"Potřebuju
záři!",
30
000
voltů
Говорю
ей:
«Мне
нужен
свет!»,
30
000
вольт
V
noci
hrajeme
si
spolu,
jak
na
tichou
poštu
Ночью
мы
играем
вместе,
как
в
испорченный
телефон
Chci
si
ji
pamatovat,
takže
ji
dělám
fotku
Хочу
её
запомнить,
потому
делаю
снимок
Mám
rozdaný
karty,
takže
už
neházím
kostku
Карты
уже
розданы,
так
что
кости
не
кину
V
kuchyni
mám
bordel
a
ve
skříni
mám
kostru
На
кухне
у
меня
бардак,
а
в
шкафу
скелет
A
pod
postelí
něco,
co
vypadá
jako
monstrum
И
под
кроватью
что-то,
похожее
на
монстра
Dokud
nepřijede
ona,
neteče
jak
monzun
Пока
она
не
приедет,
не
льёт
как
муссон
Dokud
neteče
jak
monzun
Пока
не
льёт
как
муссон
Já
potřebuju
zářit
a
tak
záříme
spolu
Мне
нужно
светиться,
и
мы
светимся
вместе
Večer
sedíme
naproti
sobě
u
stolu
Вечером
сидим
друг
напротив
у
стола
Mám
pocit,
že
už
asi
nikdy
nemůžem
jít
dolů
Чувствую,
что
вниз
уже
не
опустимся
Mám
pocit,
že
spolu
už
nikdy
nepůjdeme
dolů
Чувствую,
что
вместе
мы
уже
не
пойдём
вниз
A
potřebuju
vodu,
asi
potřebuju
napsat
track
Мне
нужна
вода,
наверное,
нужно
написать
трек
O
tom,
kde
jsem
byl
včera
a
kde
jsme
teď
О
том,
где
был
вчера
и
где
мы
сейчас
Mám
200
vět,
do
duše
200
oken,
nad
nima
200
střech
У
меня
200
фраз,
в
душе
200
окон,
над
ними
200
крыш
Jsem
v
klidu,
protože
máme
plán
Я
спокоен,
потому
что
у
нас
есть
план
Divný
náhody,
co
stávaj
se
nám
Странные
совпадения,
что
с
нами
случаются
Tak
věřím,
že
není
to
omylem,
že
to
tak
bejt
asi
má
Верю,
что
это
не
ошибка,
так
должно
быть
A
že
to
tak
bude
už
asi
fakt
na
furt
И
так
будет
теперь
навсегда
Říkám
to
s
jistotou,
nevím
to
na
půl
Говорю
с
уверенностью,
знаю
не
наполовину
Vím
to
fakt
úplně,
divám
se
na
stůl
Знаю
точно,
смотрю
на
стол
A
tam
je
večeře,
tráva
А
там
ужин,
трава
Ty
nikdy
už
nebudeš
sama
Ты
больше
не
будешь
одна
Nemusíme
mluvit
a
stejně
se
bavíme,
povídám
si
myšlenkama
Нам
не
нужно
говорить,
мы
общаемся
мыслями
Protože
stačí
mi
hlava,
protože
stačí
ti
mindset
Потому
что
мне
хватает
головы,
тебе
— мышления
Protože
vím,
že
ty
věci,
co
nemoh
jsem
mít
už
fakt
nebudou
v
dálce
Потому
что
я
знаю,
что
вещи,
которых
у
меня
не
было,
уже
не
в
дали
Já
mám
tebe
a
ty
máš
mě,
náš
svět
У
меня
есть
ты,
у
тебя
есть
я,
наш
мир
Jsme
o
trochu
jinde
než
normální
lidi
Мы
немного
не
такие,
как
обычные
люди
Nikdo
z
nich
nechápe,
to
co
máme
Никто
из
них
не
понимает,
что
у
нас
есть
Ale
právě
proto
mě
baví
Но
именно
поэтому
мне
нравится
Jak
se
dívají,
když
ví,
že
nás
znají
Как
они
смотрят,
когда
знают
нас
Ani
se
pro
to
nemusíme
snažit
a
je
to
tam
samo
Нам
даже
не
нужно
стараться,
и
так
всё
ясно
Vysoko
jak
Pamír,
chci
si
to
přečíst,
tak
píšu
na
papír
Высоко,
как
Памир,
хочу
это
прочитать,
пишу
на
бумагу
Píšu
ty
dopisy
jak
Olze,
akorát
trochu
jiný
holce
Пишу
письма
как
Ольге,
только
немного
другой
девушке
Teče
jako
voda,
jako
kdybych
byl
na
Volze
Льётся
как
вода,
будто
я
на
Волге
Tohle
je
spolehlivý,
tak
jako
stará
Honda
Это
надёжно,
как
старая
Хонда
Do
roka
a
do
dne,
bude
to
tak
jako
teď
a
potom
ještě
znova
Через
год
и
день
будет
так
же,
как
сейчас,
и
потом
снова
Tohle
není
sranda,
tohle
myslím
vážně
Это
не
шутка,
я
серьёзно
Tohle
jsou
silný
slova
Это
сильные
слова
Říkám
ji:
"Potřebuju
záři!",
30
000
Voltů
Говорю
ей:
«Мне
нужен
свет!»,
30
000
вольт
V
noci
hrajeme
si
spolu,
jak
na
tichou
poštu
Ночью
мы
играем
вместе,
как
в
испорченный
телефон
Chci
si
ji
pamatovat,
takže
ji
dělám
fotku
Хочу
её
запомнить,
потому
делаю
снимок
Mám
rozdaný
karty,
takže
už
neházím
kostku
Карты
уже
розданы,
так
что
кости
не
кину
V
kuchyni
mám
bordel
a
ve
skříni
mám
kostru
На
кухне
у
меня
бардак,
а
в
шкафу
скелет
A
pod
postelí
něco,
co
vypadá
jako
monstrum
И
под
кроватью
что-то,
похожее
на
монстра
Dokud
nepřijede
ona,
neteče
jak
monzun
Пока
она
не
приедет,
не
льёт
как
муссон
Dokud
neteče
jak
monzun
Пока
не
льёт
как
муссон
Já
potřebuju
zářit
a
tak
záříme
spolu
Мне
нужно
светиться,
и
мы
светимся
вместе
Večer
sedíme
naproti
sobě
u
stolu
Вечером
сидим
друг
напротив
у
стола
Mám
pocit,
že
už
asi
nikdy
nemůžem
jít
dolů
Чувствую,
что
вниз
уже
не
опустимся
Mám
pocit,
že
spolu
už
nikdy
nepůjdeme
dolů
Чувствую,
что
вместе
мы
уже
не
пойдём
вниз
A
potřebuju
vodu,
asi
potřebuju
napsat
track
Мне
нужна
вода,
наверное,
нужно
написать
трек
O
tom,
kde
jsem
byl
včera
a
kde
jsme
teď
О
том,
где
был
вчера
и
где
мы
сейчас
Mám
200
vět,
do
duše
200
oken,
nad
nima
200
střech
У
меня
200
фраз,
в
душе
200
окон,
над
ними
200
крыш
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Albrecht, Viktor Kristek
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.