NEBEZPEČNEJ ČAS -
Dorian
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NEBEZPEČNEJ ČAS
ОПАСНОЕ ВРЕМЯ
Nad
ránem
Praha
vypadá
jak
zombieland,
přijíždím
noční
linkou,
svítá
На
рассвете
Прага
выглядит
как
зомбиленд,
я
приезжаю
ночным
автобусом,
светает
Musím
přijít
spočítat
love,
sklidit
bordel,
ustlat
si
a
potom
jít
spát
Надо
прийти,
пересчитать
бабки,
разгрести
бардак,
постелить
себе
и
потом
отрубиться
A
odpolední
slunce
za
závěsem,
který
hlásí
čas,
se
mě
netýká
А
послеобеденное
солнце
за
шторами,
которые
шепчут
время,
меня
не
касается
Jedu
fakt
tvrdě
přes
můj
limit,
je
mi
fuk,
co
si
kdo
o
tom
a
kde
říká
Я
рву
через
свой
лимит,
мне
плевать,
что
кто
и
где
про
это
говорит
Neznali
jsme
stop,
neviděli
hrob
a
přesně
proto
jsme
přeskočili
strop
Мы
не
знали
стоп,
не
видели
могил,
и
потому
взяли
выше
потолка
Nebáli
se
nic,
udělali
to,
na
čem
jsme
se
dřív
domluvili,
bro
Не
боялись
ничего,
сделали
то,
о
чем
давно
договаривались,
бро
A
proto
jsme
tady
a
teď
a
jsme
ok,
rosteme
UP
každej
rok
И
потому
мы
тут
и
сейчас,
и
всё
ок,
растем
ВВЕРХ
каждый
год
A
kolem
mě
pořád
rostou
jenom
květy
a
pod
nima
dlouho
nebude
stát
hrob
А
вокруг
меня
цветут
одни
цветы,
и
под
ними
долго
не
будет
могил
Jsem
strong
i
broken
Я
и
силён,
и
сломан
Zas
balím
batoh
v
bytě,
dřív
než
bude
pozdě
Опять
собираю
рюкзак
в
квартире,
пока
не
стало
поздно
Před
studiem
je
louže
a
ujíždí
mi
vlak
Перед
студией
лужа,
и
мой
поезд
уходит
Náctý
roky
života
jsou
nebezpečnej
čas
Подростковые
годы
— опасное
время
Peníze,
peníze,
peníze,
furt
čekáme
na
lepší
zítřek
Деньги,
деньги,
деньги,
всё
ждем
лучших
дней
A
hrotíme
kartu
do
červenejch,
hrotíme
maximum
protože
víme,
že
Ставлю
на
красное,
жму
на
максимум,
потому
что
знаю:
Ten
kdo
se
snaží,
tak
tomu
to
vyjde,
že
každýho
čas
jednou
přijde
Кто
старается
— у
того
получится,
чья-то
очередь
придет
A
krysy
co
zmizely
časem,
tak
na
ně
se
připravily
boží
mlýny
А
крысы,
исчезнувшие
со
временем
— для
них
уже
мелют
божьи
жернова
Takže
fakt
díky,
za
všechny
dny,
kdy
jsem
byl
v
píči
Так
что
спасибо
за
все
дни,
когда
я
был
в
жопе
Za
všechny
ty
noci
na
dojezdu
venku
se
zmrdama
За
все
ночи
на
отшибе
с
мразями
Tohle
se
ti
asi
nebude
líbit
Тебе
это,
наверное,
не
понравится
Takže
fakt
díky,
naučilo
mě
to
líp
žít
Но
спасибо
— это
научило
меня
жить
Teď
sleduju
Prahu
při
západu
slunce
z
balkonu,
dokonalej
feelin
Теперь
смотрю
на
Прагу
на
закате
с
балкона
— идеальный
кайф
Praha
vypadá
jak
zombieland,
přijíždím
noční
linkou,
svítá
Прага
выглядит
как
зомбиленд,
я
приезжаю
ночным
автобусом,
светает
Musím
přijít
spočítat
love,
sklidit
bordel,
ustlat
si
a
potom
jít
spát
Надо
прийти,
пересчитать
бабки,
разгрести
бардак,
постелить
себе
и
потом
отрубиться
A
odpolední
slunce
za
závěsem,
který
hlásí
čas,
se
mě
netýká
А
послеобеденное
солнце
за
шторами,
которые
шепчут
время,
меня
не
касается
Jedu
fakt
tvrdě
přes
můj
limit,
je
mi
fuk,
co
si
kdo
o
tom
a
kde
říká
Я
рву
через
свой
лимит,
мне
плевать,
что
кто
и
где
про
это
говорит
Když
jdu
na
stage,
tak
je
to
ruch
a
přivezl
mě
tank
Когда
я
выхожу
на
сцену,
это
гул,
и
меня
привёз
танк
Za
mnou
stojí
moji
druzi,
jeden
z
nich
teď
balí
blunt
За
мной
стоят
мои
братья,
один
сейчас
крутит
косяк
Prošel
jsem
fakt
hodně
věcí,
byl
jsem
hodně
dlouho
sám
Я
прошел
через
многое,
долго
был
один
Takže
teď
už
trochu
řeším,
koho
sebou
beru
kam
Так
что
теперь
думаю,
кого
с
собой
брать
Von
život
není
nuda,
když
nad
tebou
svítí
duha
Жизнь
— не
скука,
если
над
тобой
радуга
Když
chčije
srazím
podpatky,
začnu
makat
jak
zrůda
Когда
льёт,
стаптываю
каблуки,
врубаюсь
как
чудовище
Jak
voják
v
horách,
hledám
sílu
v
ujebanejch
botách
Как
солдат
в
горах,
ищу
силу
в
убитых
ботинках
Dlouho
jsem
hledal
pravdu,
asi
je
to
vo
těch
rokách
Долго
искал
правду
— наверное,
дело
в
годах
Promyšlený
tahy,
mě
už
nemůže
nikdo
radit
Просчитанные
ходы,
мне
уже
никто
не
указ
Sami
jsme
to
dokázali,
ta
platina
na
zdi
je
pálí
jak
kari
Мы
сами
этого
добились,
та
платина
на
стене
жжёт
как
карри
Vybíráme
poctivě
bratry,
jestli
ti
nezvedám,
ke
mě
nepatříš
Честно
отбираем
братьев,
если
не
беру
трубку
— ты
не
мой
Dávno
nehraju
za
talíř,
to
spíš
pade
a
tak
mě
to
baví
Давно
не
играю
за
тарелку
супа,
скорее
падаю,
и
мне
это
нравится
Život
je
sranda,
sleduju
kriply
jak
dělají
salta
za
pár
Жизнь
— прикол,
смотрю,
как
лохи
кувыркаются
за
копейки
A
když
někde
mluvím,
tak
je
z
toho
skandál,
sorry
А
когда
я
где-то
говорю,
выходит
скандал,
сорян
Asi
jsme
fakt
z
jiný
hmoty,
asi
mám
fakt
jiný
boty
Наверное,
мы
из
другой
материи,
наверное,
у
меня
другие
ботинки
Po
nocích
myslím
na
profit
a
na
to
jak
ráno
to
vložíme
do
hry
По
ночам
думаю
о
профите
и
о
том,
как
утром
вкинем
это
в
игру
Nad
ránem
Praha
vypadá
jak
zombieland,
přijíždíš
noční
linkou,
svítá
На
рассвете
Прага
выглядит
как
зомбиленд,
ты
приезжаешь
ночным
автобусом,
светает
Musíš
přijít
spočítat
love,
sklidit
bordel,
ustlat
si
a
potom
jít
spát
Надо
прийти,
пересчитать
бабки,
разгрести
бардак,
постелить
себе
и
потом
отрубиться
A
odpolední
slunce
za
závěsem,
který
hlásí
čas,
se
tě
netýká
А
послеобеденное
солнце
за
шторами,
которые
шепчут
время,
тебя
не
касается
Jedeš
fakt
tvrdě
přes
tvůj
limit
Ты
рвёшь
через
свой
лимит
Je
ti
fuk,
co
si
kdo
o
tom
a
kde
říká
Тебе
плевать,
что
кто
и
где
про
это
говорит
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Albrecht, Viktor Kristek
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.