Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kleines Liebeslied (feat. Felix Meyer)
Маленькая песня о любви (feat. Felix Meyer)
Weil
Deine
Augen
so
voll
Trauer
sind
Ведь
твои
глаза
так
полны
печали,
Und
Deine
Stirn
so
schwer
ist
von
Gedanken
А
лоб
твой
тяжел
от
дум,
Lass
mich
Dich
trösten,
so
wie
man
ein
Kind
in
Schlaf
einsingt
Позволь
мне
утешить
тебя,
как
ребенка,
которого
убаюкивают,
Wenn
letzte
Sterne
sanken
Когда
последние
звезды
погасли.
Weil
Deine
Augen
so
voll
Trauer
sind
Ведь
твои
глаза
так
полны
печали,
Und
Deine
Stirn
so
schwer
ist
von
Gedanken
А
лоб
твой
тяжел
от
дум,
Lass
mich
Dich
trösten,
so
wie
man
ein
Kind
in
Schlaf
einsingt
Позволь
мне
утешить
тебя,
как
ребенка,
которого
убаюкивают,
Wenn
letzte
Sterne
sanken
Когда
последние
звезды
погасли.
Die
Sonne
ruf
ich
an,
das
Meer,
den
Wind
Я
позову
солнце,
море
и
ветер,
Dir
ihren
hellsten
Sommertag
zu
schenken
Чтобы
подарить
тебе
их
самый
яркий
летний
день,
Den
schönsten
Traum
auf
Dich
herab
zu
senken
Чтобы
послать
тебе
самый
прекрасный
сон,
Weil
Deine
Nächte
so
voll
von
Wolken
sind
Ведь
твои
ночи
так
полны
облаков.
Und
wenn
Dein
Mund
ein
neues
Lied
beginnt
И
когда
твои
уста
начнут
новую
песню,
Dann
will
′s
Meer
und
Wind
und
Sonne
danken
Тогда
море,
ветер
и
солнце
возблагодарят,
Weil
Deine
Augen
so
voll
Trauer
sind
Ведь
твои
глаза
так
полны
печали,
Und
Deine
Stirn
so
schwer
ist
von
Gedanken
А
лоб
твой
тяжел
от
дум.
Und
Deine
Stirn
Твой
лоб,
So
schwer
ist
von
Gedanken
Так
тяжел
от
дум.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.