Dr. Ring-Ding - Vom Vatter - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Vom Vatter - Dr. Ring-DingÜbersetzung ins Russische




Vom Vatter
От отца
Ich hebe meine Augen zu den Bergen,
Я поднимаю свои глаза к горам,
Von wo kommt mir Hilfe?
Откуда придет мне помощь?
Ich hebe meine Augen zu den Bergen,
Я поднимаю свои глаза к горам,
Von wo kommt mir Hilfe?
Откуда придет мне помощь?
Vom Vatter
От отца
Kriege ich die Liebe und die Kraft, er macht mich satter
Я получаю любовь и силу, он меня насыщает
Ich werde immer stärker, meine Gegner werden Platter
Я становлюсь все сильнее, мои враги - площе
Auch wenn sie heut noch schrei'n, ihre Stimmen werden matter
Даже если они сегодня еще кричат, их голоса становятся тише
Das Geschnatter
Это бормотание
Vom Vatter
От отца
Kriege ich die Liebe und die Kraft, er macht mich satter
Я получаю любовь и силу, он меня насыщает
Ich werde immer stärker, meine Gegner werden Platter
Я становлюсь все сильнее, мои враги - площе
Auch wenn sie heut noch schrei'n, ihre Stimmen werden matter
Даже если они сегодня еще кричат, их голоса становятся тише
Ihr Geschnatter
Их бормотание
Den Vatter
Отца
Werde ich noch loben
Я буду еще хвалить
Wenn ich als Greis tatter'
Когда я состарюсь
Ganz bestimmt nicht so, dass ich Psalmen runterratter'
Конечно, не так, чтобы я тараторил псалмы
Oder mit der Bibel wedel, wie eine falsche Natter
Или размахивал Библией, как фальшивая гадюка
Kräuterchen in meine Lungen knatter'
Травки в мои легкие трещат
Ob ich jetzt wen verdatter'?
Интересно, кого-нибудь я сейчас раздражаю?
Klopft am meiner Tür irgendwann mal der Gevatter
Постучит ли когда-нибудь в мою дверь Смерть
Und fuchtelt mit der Sense, so scharf wie ein Cutter
И взмахнет косой, острой как резак
Und nimmt ein letztes Mal noch Maß der Bestatter
И в последний раз снимет мерку гробовщик
Wenn es dann mal so weit ist, ja dann mache ich die Flatter
Когда это произойдет, да, тогда я упорхну
Steh' ich dann am Tor, steh ich dann am gold'nen Gatter
Встану ли я у ворот, встану ли я у золотых врат
Und man mich fragt: "Hat er dich aufgerufen?" sag ich: "Hatter!"
И меня спросят: "Он тебя звал?", я скажу: "Звал!"
Vom Vatter
От отца
Kriege ich die Liebe und die Kraft, er macht mich satter
Я получаю любовь и силу, он меня насыщает
Ich werde immer stärker, meine Gegner werden Platter
Я становлюсь все сильнее, мои враги - площе
Auch wenn sie heut noch schrei'n, ihre Stimmen werden matter
Даже если они сегодня еще кричат, их голоса становятся тише
Das Geschnatter
Это бормотание
Vom Vatter
От отца
Kriege ich die Liebe und die Kraft, er macht mich satter
Я получаю любовь и силу, он меня насыщает
Ich werde immer stärker, meine Gegner werden Platter
Я становлюсь все сильнее, мои враги - площе
Auch wenn sie heut noch schrei'n, ihre Stimmen werden matter
Даже если они сегодня еще кричат, их голоса становятся тише
Ihr Geschnatter
Их бормотание
Vom Vater
Об отце
Sprechen Muezzin, Rabbi, Rasta und der Pater
Говорят муэдзин, раввин, растаман и пастор
Von Golden Gate Bridge, ja bis weit übern Prater
От моста Золотые Ворота, да аж до самого Пратера
An der Alma Mater und in meinem Theater
В альма-матер и в моем театре
Brauchst du in der Stunde der Not einen Berater
Нужен ли тебе в час нужды советчик
Wie Jona im Wal, denk' mal nach, man, was tat er?
Как Иона в ките, подумай, мужик, что он сделал?
Der Samson mit der Glatze war doch sonst so ein Harter
Самсон с лысой головой был таким сильным
Konnt' alle leicht bezwingen - das war früher, jetzt haart er
Мог всех легко победить - это было раньше, теперь он облысел
David mit der Schleuder war doch sonst so ein zarter
Давид с пращой был таким нежным
Daniel in der Grube mit dem bösen dicken Kater
Даниил в яме со злым толстым котом
Fiel auf seine Knie, schloss die Augen, dann bat er den Vater zu helfen, mach die Augen auf, da naht er!
Упал на колени, закрыл глаза, затем взмолился к Отцу о помощи, открой глаза, вот он приближается!
Oh, oh
О, о
Mohammed,
Мухаммед,
Selassie-I,
Селасси-I,
Jichzak und Luther
Ицхак и Лютер
Sprachen oft vom Vatter aber selten von der Mutter
Часто говорили об отце, но редко о матери
Aber klar, was da gemeint ist, ist doch alles gegen Mutter
Но ясно, что подразумевается, это все против матери
Falsche Gedanken kriegen kein Futter,
Дурные мысли не получают пищу,
Das wär ja noch kaputter
Это было бы еще хуже
Vom Vatter
От отца
Kriege ich die Liebe und die Kraft, er macht mich satter
Я получаю любовь и силу, он меня насыщает
Ich werde immer stärker, meine Gegner werden Platter
Я становлюсь все сильнее, мои враги - площе
Auch wenn sie heut noch schrei'n, ihre Stimmen werden matter
Даже если они сегодня еще кричат, их голоса становятся тише
Vom Vatter
От отца
Kriege ich die Liebe und die Kraft, er macht mich satter
Я получаю любовь и силу, он меня насыщает
Ich werde immer stärker, meine Gegner werden Platter
Я становлюсь все сильнее, мои враги - площе
Auch wenn sie heut noch schrei'n, ihre Stimmen werden matter
Даже если они сегодня еще кричат, их голоса становятся тише
Ich hebe meine Augen zu den Bergen, von wo kommt mir Hilfe? (wiederholen)
Я поднимаю свои глаза к горам, откуда придет мне помощь? (повторять)
Psalm 21:
Псалом 21:
1 Ich hebe meine Augen zu den Bergen. Woher kommt mir Hilfe?
1 Я поднимаю свои глаза к горам. Откуда придет мне помощь?
2 Meine Hilfe kommt vom Vatter, der Himmel und Erde gemacht hat.
2 Моя помощь приходит от Отца, сотворившего небо и землю.
3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen, und der dich behütet, schläft nicht.
3 Он не даст ноге твоей поколебаться, и хранящий тебя не дремлет.
4 Siehe, der Herr Israels schläft und schlummert nicht.
4 Вот, не дремлет и не спит Хранитель Израиля.
5 Der Vatter behütet dich; der Vatter ist dein Schatten über deiner rechten Hand,
5 Отец хранит тебя; Отец - тень твоя с правой руки твоей.
6 dass dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.
6 Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
7 Der Vatter behüte dich vor allem übel, er behüte deine Seele.
7 Отец сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою.
8 Der Vatter behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
8 Отец будет охранять выход твой и вход твой отныне и вовек.





Autoren: Leander Topp, Richard Jung


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.